Surah Al-‘Ankabut
Surah Al-‘Ankabut
The Spider
الٓمٓ ١
Alif-Laaam-Meeem
Alif, Lam, Meem.
Word-by-Word Meaning
| Arabic | Transliteration | Simple Meaning |
|---|---|---|
| الٓمٓ | Alif-Laaam-Meeem | Disjointed letters whose full meaning is known best to Allah. |
Simple Explanation
Surah Al-‘Ankabut opens with the mysterious letters. These letters remind us that the Quran is made from letters people know, yet its message, beauty, and guidance cannot be matched by human effort.
What This Ayah Builds Inside You
The Quran begins by humbling the heart before the knowledge of Allah.
أَحَسِبَ ٱلنَّاسُ أَن يُتْرَكُوٓا۟ أَن يَقُولُوٓا۟ ءَامَنَّا وَهُمْ لَا يُفْتَنُونَ ٢
Ahasiban-naasu any-yutrakooo ay-yaqoolooo aamannaa wa hum laa yuftanoon
Do people think once they say, “We believe,” that they will be left without being put to the test?
Word-by-Word Meaning
| Arabic | Transliteration | Simple Meaning |
|---|---|---|
| أَحَسِبَ | Ahasiba | Do they think? |
| ٱلنَّاسُ | An-naas | The people. |
| يُتْرَكُوٓا۟ | Yutrakoo | They will be left. |
| ءَامَنَّا | Aamannaa | We believe. |
| يُفْتَنُونَ | Yuftanoon | They will be tested. |
Simple Explanation
Allah teaches that saying “I believe” is not just a sentence on the tongue. Faith is tested through pressure, patience, choices, loss, fear, and obedience, so the truth of the heart becomes clear.
What This Ayah Builds Inside You
Tests are not proof that Allah has left you. They can be a way your faith becomes real and strong.
وَلَقَدْ فَتَنَّا ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ ۖ فَلَيَعْلَمَنَّ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ صَدَقُوا۟ وَلَيَعْلَمَنَّ ٱلْكَـٰذِبِينَ ٣
Wa laqad fatannal-lazeena min qablihim falaya‘lamannal-laahul-lazeena sadaqoo wa laya‘lamannal-kaazibeen
We certainly tested those before them. And Allah will clearly distinguish those who are truthful from those who are liars.
Word-by-Word Meaning
| Arabic | Transliteration | Simple Meaning |
|---|---|---|
| وَلَقَدْ | Wa laqad | And certainly. |
| فَتَنَّا | Fatannaa | We tested. |
| مِن قَبْلِهِمْ | Min qablihim | Before them. |
| صَدَقُوا۟ | Sadaqoo | They were truthful. |
| ٱلْكَـٰذِبِينَ | Al-kaazibeen | The liars. |
Simple Explanation
The people before us were also tested. Allah already knows every heart, but tests make the truth visible: who remains sincere and who only claimed faith when it was easy.
What This Ayah Builds Inside You
You are part of a long path of believers who were tested before you.
أَمْ حَسِبَ ٱلَّذِينَ يَعْمَلُونَ ٱلسَّيِّـَٔاتِ أَن يَسْبِقُونَا ۚ سَآءَ مَا يَحْكُمُونَ ٤
Am hasibal-lazeena ya‘maloonas-sayyi-aati ay-yasbiqoonaa; saaa-a maa yahkumoon
Or do the evildoers think that they will escape Us? How wrong is their judgment!
Word-by-Word Meaning
| Arabic | Transliteration | Simple Meaning |
|---|---|---|
| أَمْ | Am | Or. |
| يَعْمَلُونَ | Ya‘maloon | They do / commit. |
| ٱلسَّيِّـَٔاتِ | As-sayyi-aat | Evil deeds. |
| يَسْبِقُونَا | Yasbiqoonaa | They can escape Us. |
| سَآءَ | Saaa-a | How evil / wrong. |
Simple Explanation
No one can outrun Allah’s knowledge, power, or justice. A person may hide wrongdoing from people, but cannot escape the One who sees everything clearly.
What This Ayah Builds Inside You
Accountability is certain, even when people think they are getting away with wrong.
مَن كَانَ يَرْجُوا۟ لِقَآءَ ٱللَّهِ فَإِنَّ أَجَلَ ٱللَّهِ لَـَٔاتٍۢ ۚ وَهُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ ٥
Man kaana yarjoo liqaaa-al-laahi fa-inna ajalal-laahi la-aat; wa huwas-samee‘ul-‘aleem
Whoever hopes for the meeting with Allah should know that Allah’s appointed time is surely coming. He is the All-Hearing, All-Knowing.
Word-by-Word Meaning
| Arabic | Transliteration | Simple Meaning |
|---|---|---|
| مَن | Man | Whoever. |
| يَرْجُوا۟ | Yarjoo | Hopes. |
| لِقَآءَ ٱللَّهِ | Liqaaa-al-laah | Meeting Allah. |
| أَجَلَ ٱللَّهِ | Ajalal-laah | Allah’s appointed time. |
| ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ | As-samee‘ul-‘aleem | The All-Hearing, All-Knowing. |
Simple Explanation
The meeting with Allah is not an idea far away in the mist. It is an appointed reality. Anyone who hopes for that meeting should prepare through faith, repentance, and good deeds.
What This Ayah Builds Inside You
Your final meeting with Allah gives direction to every day of your life.
وَمَن جَـٰهَدَ فَإِنَّمَا يُجَـٰهِدُ لِنَفْسِهِۦٓ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَغَنِىٌّ عَنِ ٱلْعَـٰلَمِينَ ٦
Wa man jaahada fa-innamaa yujaahidu linafsih; innal-laaha laghaniyyun ‘anil-‘aalameen
Whoever strives does so only for their own good. Surely Allah is not in need of any of His creation.
Word-by-Word Meaning
| Arabic | Transliteration | Simple Meaning |
|---|---|---|
| وَمَن | Wa man | And whoever. |
| جَـٰهَدَ | Jaahada | Strives / struggles. |
| لِنَفْسِهِۦٓ | Linafsih | For himself. |
| غَنِىٌّ | Ghaniyy | Free of need. |
| ٱلْعَـٰلَمِينَ | Al-‘aalameen | All creation / worlds. |
Simple Explanation
Our worship and struggle do not benefit Allah, because Allah needs nothing. The benefit returns to us: purification, guidance, reward, strength, and closeness to Him.
What This Ayah Builds Inside You
Every sincere struggle for Allah is actually mercy for your own soul.
وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ لَنُكَفِّرَنَّ عَنْهُمْ سَيِّـَٔاتِهِمْ وَلَنَجْزِيَنَّهُمْ أَحْسَنَ ٱلَّذِى كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ ٧
Wallazeena aamanoo wa ‘amilus-saalihaati lanukaffiranna ‘anhum sayyi-aatihim wa lanajziyannahum ahsanal-lazee kaanoo ya‘maloon
As for those who believe and do good, We will certainly remove their sins and reward them according to the best of what they used to do.
Word-by-Word Meaning
| Arabic | Transliteration | Simple Meaning |
|---|---|---|
| ءَامَنُوا۟ | Aamanoo | They believed. |
| عَمِلُوا۟ | ‘Amiloo | They did. |
| ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ | As-saalihaat | Righteous deeds. |
| لَنُكَفِّرَنَّ | Lanukaffiranna | We will surely remove. |
| أَحْسَنَ | Ahsan | The best. |
Simple Explanation
Allah promises two beautiful gifts to sincere believers: He covers and removes their sins, and He rewards them according to the best of their deeds, not merely according to their weaknesses.
What This Ayah Builds Inside You
Allah’s mercy is greater than your mistakes when you return with faith and good deeds.
وَوَصَّيْنَا ٱلْإِنسَـٰنَ بِوَٰلِدَيْهِ حُسْنًۭا ۖ وَإِن جَـٰهَدَاكَ لِتُشْرِكَ بِى مَا لَيْسَ لَكَ بِهِۦ عِلْمٌۭ فَلَا تُطِعْهُمَآ ۚ إِلَىَّ مَرْجِعُكُمْ فَأُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ٨
Wa wassaynal-insaana biwaalidayhi husnaa; wa in jaahadaaka litushrika bee maa laysa laka bihee ‘ilmun falaa tuti‘humaa; ilayya marji‘ukum fa-unabbi-ukum bimaa kuntum ta‘maloon
We have commanded people to honour their parents. But if they urge you to associate with Me what you have no knowledge of, then do not obey them. To Me is your return, and I will inform you of what you used to do.
Word-by-Word Meaning
| Arabic | Transliteration | Simple Meaning |
|---|---|---|
| وَوَصَّيْنَا | Wa wassaynaa | And We commanded. |
| ٱلْإِنسَـٰنَ | Al-insaan | The human being. |
| بِوَٰلِدَيْهِ | Biwaalidayh | His parents. |
| حُسْنًۭا | Husnaa | Good treatment. |
| فَلَا تُطِعْهُمَآ | Falaa tuti‘humaa | Do not obey them both. |
| مَرْجِعُكُمْ | Marji‘ukum | Your return. |
Simple Explanation
Islam teaches great kindness to parents, but obedience to parents never comes before obedience to Allah. A believer must remain respectful, but cannot obey anyone in shirk or sin.
What This Ayah Builds Inside You
True faith balances kindness to people with loyalty to Allah above all.
وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ لَنُدْخِلَنَّهُمْ فِى ٱلصَّـٰلِحِينَ ٩
Wallazeena aamanoo wa ‘amilus-saalihaati lanudkhilannahum fis-saaliheen
Those who believe and do good will surely be admitted by Us into the company of the righteous.
Word-by-Word Meaning
| Arabic | Transliteration | Simple Meaning |
|---|---|---|
| ٱلَّذِينَ | Allazeena | Those who. |
| ءَامَنُوا۟ | Aamanoo | Believed. |
| عَمِلُوا۟ | ‘Amiloo | Did. |
| ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ | As-saalihaat | Good deeds. |
| ٱلصَّـٰلِحِينَ | As-saaliheen | The righteous. |
Simple Explanation
Faith and righteous action lead a person into the company of the righteous. This is honour in this life and the next: to be counted among the people loved by Allah.
What This Ayah Builds Inside You
Choose the path of the righteous and ask Allah to place you among them.
وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَقُولُ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ فَإِذَآ أُوذِىَ فِى ٱللَّهِ جَعَلَ فِتْنَةَ ٱلنَّاسِ كَعَذَابِ ٱللَّهِ وَلَئِن جَآءَ نَصْرٌۭ مِّن رَّبِّكَ لَيَقُولُنَّ إِنَّا كُنَّا مَعَكُمْ ۚ أَوَلَيْسَ ٱللَّهُ بِأَعْلَمَ بِمَا فِى صُدُورِ ٱلْعَـٰلَمِينَ ١٠
Wa minan-naasi may-yaqoolu aamannaa billaahi fa-izaaa ooziya fil-laahi ja‘ala fitnatan-naasi ka‘azaabil-laah; wa la-in jaaa-a nasrum mir-rabbika layaqoolunna innaa kunnaa ma‘akum; awa laysal-laahu bi-a‘lama bimaa fee sudooril-‘aalameen
There are some who say, “We believe in Allah,” but when they suffer for Allah’s cause, they mistake people’s persecution for Allah’s punishment. But when victory comes from your Lord, they say, “We were with you.” Does Allah not know best what is in the hearts of all beings?
Word-by-Word Meaning
| Arabic | Transliteration | Simple Meaning |
|---|---|---|
| وَمِنَ ٱلنَّاسِ | Wa minan-naas | And among people. |
| ءَامَنَّا | Aamannaa | We believe. |
| أُوذِىَ | Ooziya | He is harmed. |
| فِتْنَةَ ٱلنَّاسِ | Fitnatan-naas | Trial from people. |
| نَصْرٌۭ | Nasr | Victory / help. |
| صُدُورِ | Sudoor | Chests / hearts. |
Simple Explanation
Some people claim faith, but when pressure comes from people, they treat that pressure as if it is unbearable like Allah’s punishment. Then, when success appears, they want to be counted with the believers. Allah knows what is hidden inside every chest.
What This Ayah Builds Inside You
Do not measure truth by comfort or popularity. Allah knows the sincerity inside the heart.
وَلَيَعْلَمَنَّ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَلَيَعْلَمَنَّ ٱلْمُنَـٰفِقِينَ ١١
Wa laya‘lamannal-laahul-lazeena aamanoo wa laya‘lamannal-munaafiqeen
Allah will certainly distinguish those who truly believe and He will certainly distinguish the hypocrites.
Word-by-Word Meaning
| Arabic | Transliteration | Simple Meaning |
|---|---|---|
| وَلَيَعْلَمَنَّ | Wa laya‘lamanna | And He will surely make known. |
| ٱللَّهُ | Allah | Allah. |
| ءَامَنُوا۟ | Aamanoo | They believed. |
| ٱلْمُنَـٰفِقِينَ | Al-munaafiqeen | The hypocrites. |
Simple Explanation
Tests reveal the difference between real faith and empty appearance. Allah knows already, but events expose what people truly choose when faith costs something.
What This Ayah Builds Inside You
Ask Allah for a heart that remains true when tested.
وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لِلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱتَّبِعُوا۟ سَبِيلَنَا وَلْنَحْمِلْ خَطَـٰيَـٰكُمْ وَمَا هُم بِحَـٰمِلِينَ مِنْ خَطَـٰيَـٰهُم مِّن شَىْءٍ ۖ إِنَّهُمْ لَكَـٰذِبُونَ ١٢
Wa qaalal-lazeena kafaroo lillazeena aamanuut-tabi‘oo sabeelanaa walnahmil khataayaakum; wa maa hum bihaamileena min khataayaahim min shay’; innahum lakaaziboon
The disbelievers say to the believers, “Follow our way, and we will bear your sins.” But they will never bear anything of their sins. They are surely lying.
Word-by-Word Meaning
| Arabic | Transliteration | Simple Meaning |
|---|---|---|
| وَقَالَ | Wa qaala | And said. |
| كَفَرُوا۟ | Kafaroo | They disbelieved. |
| ٱتَّبِعُوا۟ | Ittabi‘oo | Follow. |
| سَبِيلَنَا | Sabeelanaa | Our way. |
| خَطَـٰيَـٰكُمْ | Khataayaakum | Your sins. |
| لَكَـٰذِبُونَ | Lakaaziboon | Surely liars. |
Simple Explanation
People may pressure believers by saying, “Do what we do, and we will take responsibility.” Allah exposes this lie. No one can carry away your deliberate disobedience by making a false promise.
What This Ayah Builds Inside You
Never sell your obedience to Allah for someone else’s empty promise.
وَلَيَحْمِلُنَّ أَثْقَالَهُمْ وَأَثْقَالًۭا مَّعَ أَثْقَالِهِمْ ۖ وَلَيُسْـَٔلُنَّ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ عَمَّا كَانُوا۟ يَفْتَرُونَ ١٣
Wa layahmilunna athqaalahum wa athqaalam-ma‘a athqaalihim; wa layus-alunna yawmal-qiyaamati ‘ammaa kaanoo yaftaroon
They will certainly carry their own burdens, along with other burdens besides their own, and they will surely be questioned on Judgment Day about what they used to fabricate.
Word-by-Word Meaning
| Arabic | Transliteration | Simple Meaning |
|---|---|---|
| وَلَيَحْمِلُنَّ | Wa layahmilunna | And they will surely carry. |
| أَثْقَالَهُمْ | Athqaalahum | Their burdens. |
| يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ | Yawmal-qiyaamah | The Day of Resurrection. |
| يَفْتَرُونَ | Yaftaroon | They used to fabricate / invent lies. |
Simple Explanation
Those who mislead others do not escape responsibility. They carry their own sins and also a burden for misleading people, because they encouraged falsehood and made sin look safe.
What This Ayah Builds Inside You
Be careful what you invite others toward, because influence carries responsibility.
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوْمِهِۦ فَلَبِثَ فِيهِمْ أَلْفَ سَنَةٍ إِلَّا خَمْسِينَ عَامًۭا فَأَخَذَهُمُ ٱلطُّوفَانُ وَهُمْ ظَـٰلِمُونَ ١٤
Wa laqad arsalnaa Noohan ilaa qawmihee falabitha feehim alfa sanatin illaa khamseena ‘aamaa; fa-akhazahumut-toofaanu wa hum zaalimoon
Indeed, We sent Noah to his people, and he remained among them for a thousand years, less fifty. Then the Flood overtook them while they persisted in wrongdoing.
Word-by-Word Meaning
| Arabic | Transliteration | Simple Meaning |
|---|---|---|
| أَرْسَلْنَا | Arsalnaa | We sent. |
| نُوحًا | Noohan | Noah / Nuh. |
| قَوْمِهِۦ | Qawmihee | His people. |
| أَلْفَ سَنَةٍ | Alfa sanah | A thousand years. |
| خَمْسِينَ عَامًۭا | Khamseena ‘aamaa | Fifty years. |
| ٱلطُّوفَانُ | At-toofaan | The Flood. |
Simple Explanation
Nuh عليه السلام called his people for an extremely long time: nine hundred and fifty years. His story teaches patience in da‘wah and shows that rejection does not mean the messenger failed.
What This Ayah Builds Inside You
Patience for Allah is never wasted, even when results take longer than expected.
فَأَنجَيْنَـٰهُ وَأَصْحَـٰبَ ٱلسَّفِينَةِ وَجَعَلْنَـٰهَآ ءَايَةًۭ لِّلْعَـٰلَمِينَ ١٥
Fa-anjaynaahu wa as-haabas-safeenati wa ja‘alnaahaaa aayatal-lil-‘aalameen
But We delivered him and those in the Ark, making it a sign for all people.
Word-by-Word Meaning
| Arabic | Transliteration | Simple Meaning |
|---|---|---|
| فَأَنجَيْنَـٰهُ | Fa-anjaynaah | So We saved him. |
| أَصْحَـٰبَ | As-haab | Companions / people. |
| ٱلسَّفِينَةِ | As-safeenah | The Ark / ship. |
| ءَايَةًۭ | Aayah | A sign. |
| ٱلْعَـٰلَمِينَ | Al-‘aalameen | All people / worlds. |
Simple Explanation
Allah saved Nuh عليه السلام and the believers with him. The Ark became a sign that Allah protects those who obey Him and that His warning is never empty.
What This Ayah Builds Inside You
Allah can create a way of safety when the world around you looks overwhelmed.
وَإِبْرَٰهِيمَ إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِ ٱعْبُدُواْ ٱللَّهَ وَٱتَّقُوهُ ۖ ذَٰلِكُمْ خَيْرٌۭ لَّكُمْ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ ١٦
Wa Ibraheema iz qaala liqawmihi‘ budul laaha wattaqoohu zaalikum khayrul lakum in kuntum ta‘lamoon
And remember Abraham when he said to his people, “Worship Allah and fear Him. That is better for you, if only you knew.”
Word-by-Word Meaning
| Arabic | Transliteration | Simple Meaning |
|---|---|---|
| وَإِبْرَٰهِيمَ | Wa Ibraheem | And Abraham. |
| قَالَ | Qaala | He said. |
| لِقَوْمِهِ | Liqawmih | To his people. |
| ٱعْبُدُواْ ٱللَّهَ | U‘budul-laah | Worship Allah. |
| وَٱتَّقُوهُ | Wattaqooh | And fear Him / be mindful of Him. |
| خَيْرٌۭ لَّكُمْ | Khayrul-lakum | Better for you. |
Simple Explanation
Allah now mentions Ibrahim عليه السلام. His message to his people was simple and powerful: worship Allah alone and live with fear of displeasing Him. Real benefit is not in idols, status, or inherited customs. Real benefit begins when the heart turns to Allah.
What This Ayah Builds Inside You
Faith becomes clear when worship is directed only to Allah.
إِنَّمَا تَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ أَوْثَـٰنًۭا وَتَخْلُقُونَ إِفْكًا ۚ إِنَّ ٱلَّذِينَ تَعْبُدُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ لَا يَمْلِكُونَ لَكُمْ رِزْقًۭا فَٱبْتَغُواْ عِندَ ٱللَّهِ ٱلرِّزْقَ وَٱعْبُدُوهُ وَٱشْكُرُواْ لَهُۥٓ ۖ إِلَيْهِ تُرْجَعُونَ ١٧
Innamaa ta‘budoona min doonil laahi awthaananw-wa takhluqoona ifkaa; innal lazeena ta‘budoona min doonil laahi laa yamlikoona lakum rizqan fabtaghoo ‘indal laahir-rizqa wa‘budoohu washkuroo lah; ilaihi turja‘oon
You worship only idols besides Allah and invent falsehood. Those you worship besides Allah have no power to provide for you. So seek provision from Allah, worship Him, and thank Him. To Him you will be returned.
Word-by-Word Meaning
| Arabic | Transliteration | Simple Meaning |
|---|---|---|
| أَوْثَـٰنًۭا | Awthaanan | Idols. |
| إِفْكًا | Ifkaa | Falsehood. |
| رِزْقًۭا | Rizqan | Provision. |
| فَٱبْتَغُواْ | Fabtaghoo | So seek. |
| وَٱعْبُدُوهُ | Wa‘budooh | And worship Him. |
| وَٱشْكُرُواْ | Washkuroo | And be grateful. |
Simple Explanation
Ibrahim عليه السلام exposed the weakness of false worship. Idols cannot provide, protect, answer, or return life. Since provision comes only from Allah, the heart should seek from Him, worship Him, thank Him, and prepare to return to Him.
What This Ayah Builds Inside You
Your rizq is not controlled by powerless things. It is in Allah’s hand.
وَإِن تُكَذِّبُواْ فَقَدْ كَذَّبَ أُمَمٌۭ مِّن قَبْلِكُمْ ۖ وَمَا عَلَى ٱلرَّسُولِ إِلَّا ٱلْبَلَـٰغُ ٱلْمُبِينُ ١٨
Wa in tukazziboo faqad kazzaba umamum min qablikum; wa maa ‘alar-rasooli illal-balaaghul-mubeen
And if you deny, then nations before you also denied. The messenger is only responsible for clear delivery of the message.
Word-by-Word Meaning
| Arabic | Transliteration | Simple Meaning |
|---|---|---|
| تُكَذِّبُواْ | Tukazziboo | You deny. |
| أُمَمٌۭ | Umam | Nations / communities. |
| مِن قَبْلِكُمْ | Min qablikum | Before you. |
| ٱلرَّسُولِ | Ar-rasool | The messenger. |
| ٱلْبَلَـٰغُ | Al-balaagh | Conveying / delivering. |
| ٱلْمُبِينُ | Al-mubeen | Clear. |
Simple Explanation
If people reject truth, they are not the first to do so. Many communities rejected messengers before them. A messenger’s duty is to deliver clearly. Guidance belongs to Allah, and each person becomes responsible for the response of their own heart.
What This Ayah Builds Inside You
Your duty is to share truth clearly and sincerely, not to control people’s hearts.
أَوَلَمْ يَرَوْاْ كَيْفَ يُبْدِئُ ٱللَّهُ ٱلْخَلْقَ ثُمَّ يُعِيدُهُۥٓ ۚ إِنَّ ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرٌۭ ١٩
Awa lam yaraw kaifa yubdi’ul laahul khalqa thumma yu‘eeduh; inna zaalika ‘alal laahi yaseer
Have they not seen how Allah begins creation, then repeats it? Surely that is easy for Allah.
Word-by-Word Meaning
| Arabic | Transliteration | Simple Meaning |
|---|---|---|
| يُبْدِئُ | Yubdi’u | He begins. |
| ٱلْخَلْقَ | Al-khalq | Creation. |
| ثُمَّ | Thumma | Then. |
| يُعِيدُهُۥٓ | Yu‘eeduh | He repeats / brings it back. |
| يَسِيرٌۭ | Yaseer | Easy. |
Simple Explanation
Allah asks people to look at creation itself. The One who created life the first time can bring it back again after death. Resurrection is not difficult for Allah, because nothing in creation can weaken His power.
What This Ayah Builds Inside You
Belief in the Hereafter becomes stronger when you reflect on Allah’s power in creation.
قُلْ سِيرُواْ فِى ٱلْأَرْضِ فَٱنظُرُواْ كَيْفَ بَدَأَ ٱلْخَلْقَ ۚ ثُمَّ ٱللَّهُ يُنشِئُ ٱلنَّشْأَةَ ٱلْـَٔاخِرَةَ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ قَدِيرٌۭ ٢٠
Qul seeroo fil ardi fanzuroo kaifa bada-al-khalq; thummal laahu yunshi-un nash-atal-aakhirah; innal laaha ‘alaa kulli shai-in qadeer
Say, “Travel through the land and observe how He began creation. Then Allah will bring about the final creation. Surely Allah is Most Capable of everything.”
Word-by-Word Meaning
| Arabic | Transliteration | Simple Meaning |
|---|---|---|
| قُلْ | Qul | Say. |
| سِيرُواْ | Seeroo | Travel / move. |
| ٱلْأَرْضِ | Al-ard | The earth. |
| فَٱنظُرُواْ | Fanzuroo | Then observe. |
| ٱلنَّشْأَةَ ٱلْـَٔاخِرَةَ | An-nash-atal-aakhirah | The final creation. |
| قَدِيرٌۭ | Qadeer | All-Powerful. |
Simple Explanation
The Quran invites people to think, travel, observe, and learn. The signs of creation are spread across the earth. The One who began life will bring the next life into existence, and His power covers every single thing.
What This Ayah Builds Inside You
Observation of the world should lead the heart toward Allah, not away from Him.
يُعَذِّبُ مَن يَشَآءُ وَيَرْحَمُ مَن يَشَآءُ ۖ وَإِلَيْهِ تُقْلَبُونَ ٢١
Yu‘azzibu many yashaaa’u wa yarhamu many yashaaa’; wa ilaihi tuqlaboon
He punishes whoever He wills and shows mercy to whoever He wills, and to Him you will be returned.
Word-by-Word Meaning
| Arabic | Transliteration | Simple Meaning |
|---|---|---|
| يُعَذِّبُ | Yu‘azzibu | He punishes. |
| يَشَآءُ | Yashaa’ | He wills. |
| يَرْحَمُ | Yarhamu | He shows mercy. |
| إِلَيْهِ | Ilaihi | To Him. |
| تُقْلَبُونَ | Tuqlaboon | You will be returned. |
Simple Explanation
Allah is the Owner of judgment and mercy. Every person will return to Him. This ayah makes the heart serious: do not live as if there is no return, and never lose hope because Allah’s mercy is real.
What This Ayah Builds Inside You
Fear and hope must both live in the believer’s heart.
وَمَآ أَنتُم بِمُعْجِزِينَ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَا فِى ٱلسَّمَآءِ ۖ وَمَا لَكُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ مِن وَلِىٍّۢ وَلَا نَصِيرٍۢ ٢٢
Wa maaa antum bimu‘jizeena fil ardi wa laa fis-samaaa’; wa maa lakum min doonil laahi min waliyyinw-wa laa naseer
You cannot escape Allah on earth or in heaven, and besides Allah you have no protector and no helper.
Word-by-Word Meaning
| Arabic | Transliteration | Simple Meaning |
|---|---|---|
| بِمُعْجِزِينَ | Bimu‘jizeen | Able to escape / frustrate. |
| ٱلْأَرْضِ | Al-ard | The earth. |
| ٱلسَّمَآءِ | As-samaa’ | The heaven / sky. |
| وَلِىٍّۢ | Waliyy | Protector. |
| نَصِيرٍۢ | Naseer | Helper. |
Simple Explanation
No one can run from Allah’s power. Whether a person is on earth or imagines escape into the sky, Allah’s authority surrounds everything. Without Allah, there is no true protector and no true helper.
What This Ayah Builds Inside You
Safety is not found by running away from Allah, but by running back to Him.
وَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِـَٔايَـٰتِ ٱللَّهِ وَلِقَآئِهِۦٓ أُوْلَـٰٓئِكَ يَئِسُواْ مِن رَّحْمَتِى وَأُوْلَـٰٓئِكَ لَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌۭ ٢٣
Wallazeena kafaroo bi aayaatil laahi wa liqaaa’iheee ulaaa’ika ya’isoo mir rahmatee wa ulaaa’ika lahum ‘azaabun aleem
Those who disbelieve in Allah’s signs and in meeting Him are the ones who have despaired of My mercy, and they will have a painful punishment.
Word-by-Word Meaning
| Arabic | Transliteration | Simple Meaning |
|---|---|---|
| كَفَرُواْ | Kafaroo | They disbelieved. |
| بِـَٔايَـٰتِ ٱللَّهِ | Bi aayaatil-laah | In Allah’s signs. |
| لِقَآئِهِۦٓ | Liqaaa’ih | Meeting Him. |
| يَئِسُواْ | Ya’isoo | They despaired. |
| رَّحْمَتِى | Rahmatee | My mercy. |
| عَذَابٌ أَلِيمٌۭ | ‘Azaabun aleem | Painful punishment. |
Simple Explanation
Rejecting Allah’s signs and denying the meeting with Him cuts a person off from the path of mercy. The ayah warns against disbelief, but it also teaches the opposite: the door of mercy is found by believing, returning, and preparing for that meeting.
What This Ayah Builds Inside You
Hope in Allah’s mercy must be joined with faith and obedience.
فَمَا كَانَ جَوَابَ قَوْمِهِۦٓ إِلَّآ أَن قَالُواْ ٱقْتُلُوهُ أَوْ حَرِّقُوهُ فَأَنجَىٰهُ ٱللَّهُ مِنَ ٱلنَّارِ ۚ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَـٰتٍۢ لِّقَوْمٍۢ يُؤْمِنُونَ ٢٤
Famaa kaana jawaaba qawmiheee illaaa an qaaluqtuloohu aw harriqoohu fa anjaahul laahu minan-naar; inna fee zaalika la aayaatil liqawminy yu’minoon
The only response of his people was that they said, “Kill him or burn him.” But Allah saved him from the fire. Surely in this are signs for people who believe.
Word-by-Word Meaning
| Arabic | Transliteration | Simple Meaning |
|---|---|---|
| جَوَابَ | Jawaab | Answer / response. |
| قَوْمِهِۦٓ | Qawmih | His people. |
| ٱقْتُلُوهُ | Uqtulooh | Kill him. |
| حَرِّقُوهُ | Harriqooh | Burn him. |
| فَأَنجَىٰهُ | Fa anjaah | So He saved him. |
| ٱلنَّارِ | An-naar | The fire. |
Simple Explanation
When Ibrahim عليه السلام challenged false worship with truth, his people answered with violence instead of reason. But Allah saved him from the fire. Truth may be opposed fiercely, but Allah’s help can overturn what people think is impossible.
What This Ayah Builds Inside You
Allah can protect His servant even when every worldly door seems closed.
وَقَالَ إِنَّمَا ٱتَّخَذْتُم مِّن دُونِ ٱللَّهِ أَوْثَـٰنًۭا مَّوَدَّةَ بَيْنِكُمْ فِى ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا ۖ ثُمَّ يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ يَكْفُرُ بَعْضُكُم بِبَعْضٍۢ وَيَلْعَنُ بَعْضُكُم بَعْضًۭا وَمَأْوَىٰكُمُ ٱلنَّارُ وَمَا لَكُم مِّن نَّـٰصِرِينَ ٢٥
Wa qaala innamat-takhaztum min doonil laahi awthaanam mawaddata bainikum fil hayaatid-dunyaa thumma yawmal qiyaamati yakfuru ba‘dukum biba‘dinw-wa yal‘anu ba‘dukum ba‘danw-wa ma’waakumun naaru wa maa lakum min naasireen
He said, “You have taken idols besides Allah only as a bond of affection among yourselves in this worldly life. Then on the Day of Resurrection you will deny one another and curse one another. Your refuge will be the Fire, and you will have no helpers.”
Word-by-Word Meaning
| Arabic | Transliteration | Simple Meaning |
|---|---|---|
| أَوْثَـٰنًۭا | Awthaanan | Idols. |
| مَّوَدَّةَ | Mawaddah | Affection / bond. |
| ٱلدُّنْيَا | Ad-dunyaa | The worldly life. |
| يَوْمَ ٱلْقِيَـٰمَةِ | Yawmal-qiyaamah | Day of Resurrection. |
| يَكْفُرُ | Yakfuru | Will deny / reject. |
| ٱلنَّارُ | An-naar | The Fire. |
Simple Explanation
Ibrahim عليه السلام explained that false worship can become a social bond: people follow it because family, community, and culture approve it. But on the Day of Resurrection, those same bonds will collapse. Only truth remains useful.
What This Ayah Builds Inside You
Do not follow falsehood just because it gives social comfort.
فَـَٔامَنَ لَهُۥ لُوطٌۭ ۘ وَقَالَ إِنِّى مُهَاجِرٌ إِلَىٰ رَبِّىٓ ۖ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ ٢٦
Fa aamana lahoo Loot; wa qaala innee muhaajirun ilaa Rabbee innahoo Huwal-‘Azeezul-Hakeem
So Lot believed in him. And Abraham said, “I am emigrating to my Lord. He alone is the Almighty, the All-Wise.”
Word-by-Word Meaning
| Arabic | Transliteration | Simple Meaning |
|---|---|---|
| فَـَٔامَنَ | Fa aamana | So he believed. |
| لُوطٌۭ | Loot | Lot / Lut. |
| مُهَاجِرٌ | Muhaajir | One who migrates. |
| إِلَىٰ رَبِّىٓ | Ilaa Rabbee | To my Lord. |
| ٱلْعَزِيزُ | Al-‘Azeez | The Almighty. |
| ٱلْحَكِيمُ | Al-Hakeem | The All-Wise. |
Simple Explanation
Lut عليه السلام believed in Ibrahim عليه السلام. Ibrahim then chose migration for the sake of Allah. Sometimes faith requires leaving a place, habit, environment, or attachment that blocks obedience. Allah is Mighty enough to protect and Wise enough to guide.
What This Ayah Builds Inside You
Hijrah begins when the heart chooses Allah over comfort.
وَوَهَبْنَا لَهُۥٓ إِسْحَـٰقَ وَيَعْقُوبَ وَجَعَلْنَا فِى ذُرِّيَّتِهِ ٱلنُّبُوَّةَ وَٱلْكِتَـٰبَ وَءَاتَيْنَـٰهُ أَجْرَهُۥ فِى ٱلدُّنْيَا ۖ وَإِنَّهُۥ فِى ٱلْـَٔاخِرَةِ لَمِنَ ٱلصَّـٰلِحِينَ ٢٧
Wa wahabnaa lahooo Ishaaqa wa Ya‘qooba wa ja‘alnaa fee zurriyyatihin nubuwwata wal kitaaba wa aatainaahu ajrahoo fid-dunyaa wa innahoo fil-aakhirati laminas-saaliheen
We granted him Isaac and Jacob, placed prophethood and scripture among his descendants, and gave him his reward in this world. And in the Hereafter, he will surely be among the righteous.
Word-by-Word Meaning
| Arabic | Transliteration | Simple Meaning |
|---|---|---|
| وَوَهَبْنَا | Wa wahabnaa | And We granted. |
| إِسْحَـٰقَ | Ishaaq | Isaac. |
| يَعْقُوبَ | Ya‘qoob | Jacob. |
| ذُرِّيَّتِهِ | Zurriyyatih | His descendants. |
| ٱلنُّبُوَّةَ | An-nubuwwah | Prophethood. |
| ٱلْكِتَـٰبَ | Al-kitaab | The scripture. |
Simple Explanation
Allah honoured Ibrahim عليه السلام with righteous descendants, prophethood, scripture, reward in this life, and righteousness in the next. What he gave up for Allah was not loss. Allah replaced it with honour that continued through generations.
What This Ayah Builds Inside You
Sacrifice for Allah may become a blessing that outlives you.
وَلُوطًا إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِۦٓ إِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ ٱلْفَـٰحِشَةَ مَا سَبَقَكُم بِهَا مِنْ أَحَدٍۢ مِّنَ ٱلْعَـٰلَمِينَ ٢٨
Wa Lootan iz qaala liqawmiheee innakum lata’toonal faahishata maa sabaqakum bihaa min ahadim minal-‘aalameen
And remember Lot when he said to his people, “You certainly commit a shameful act that no one from the worlds had committed before you.”
Word-by-Word Meaning
| Arabic | Transliteration | Simple Meaning |
|---|---|---|
| وَلُوطًا | Wa Lootan | And Lot / Lut. |
| قَالَ | Qaala | He said. |
| لِقَوْمِهِۦٓ | Liqawmih | To his people. |
| ٱلْفَـٰحِشَةَ | Al-faahishah | A shameful immoral act. |
| مَا سَبَقَكُم | Maa sabaqakum | None preceded you. |
| ٱلْعَـٰلَمِينَ | Al-‘aalameen | The worlds / peoples. |
Simple Explanation
Allah mentions Lut عليه السلام and his warning to his people. He called them away from open immorality and reminded them that their behaviour was not something to celebrate. Prophets came to purify people, not to leave society drowning in desire and rebellion.
What This Ayah Builds Inside You
A believer learns morality from Allah, not from changing social trends.
أَئِنَّكُمْ لَتَأْتُونَ ٱلرِّجَالَ وَتَقْطَعُونَ ٱلسَّبِيلَ وَتَأْتُونَ فِى نَادِيكُمُ ٱلْمُنكَرَ ۖ فَمَا كَانَ جَوَابَ قَوْمِهِۦٓ إِلَّآ أَن قَالُواْ ٱئْتِنَا بِعَذَابِ ٱللَّهِ إِن كُنتَ مِنَ ٱلصَّـٰدِقِينَ ٢٩
A-innakum lata’toonar-rijaala wa taqta‘oonas-sabeela wa ta’toona fee naadeekumul-munkar; famaa kaana jawaaba qawmiheee illaaa an qaaloo’tinaa bi‘azaabil laahi in kunta minas-saadiqeen
Do you really approach men, block the road, and commit evil in your gatherings? But the only response of his people was, “Bring us Allah’s punishment, if you are truthful.”
Word-by-Word Meaning
| Arabic | Transliteration | Simple Meaning |
|---|---|---|
| ٱلرِّجَالَ | Ar-rijaal | Men. |
| تَقْطَعُونَ | Taqta‘oon | You cut off / block. |
| ٱلسَّبِيلَ | As-sabeel | The road / path. |
| نَادِيكُمُ | Naadeekum | Your gatherings. |
| ٱلْمُنكَرَ | Al-munkar | Evil / wrong. |
| عَذَابِ ٱللَّهِ | ‘Azaabil-laah | Allah’s punishment. |
Simple Explanation
Lut عليه السلام listed the corruption of his people: immoral desire, harm to travellers, and public wrongdoing. Instead of repenting, they challenged him to bring Allah’s punishment. This is how dangerous arrogance becomes when a heart no longer fears accountability.
What This Ayah Builds Inside You
When people mock warning, the believer should become more serious about returning to Allah.
قَالَ رَبِّ ٱنصُرْنِى عَلَى ٱلْقَوْمِ ٱلْمُفْسِدِينَ ٣٠
Qaala rabbin surnee ‘alal qawmil-mufsideen
He prayed, “My Lord, help me against the people of corruption.”
Word-by-Word Meaning
| Arabic | Transliteration | Simple Meaning |
|---|---|---|
| قَالَ | Qaala | He said. |
| رَبِّ | Rabbi | My Lord. |
| ٱنصُرْنِى | Unsurnee | Help me / support me. |
| عَلَى | ‘Alaa | Against. |
| ٱلْقَوْمِ | Al-qawm | The people. |
| ٱلْمُفْسِدِينَ | Al-mufsideen | Those who spread corruption. |
Simple Explanation
When Lut عليه السلام saw that his people rejected advice and challenged Allah’s warning, he turned to Allah for help. This teaches that a believer relies on Allah when corruption becomes powerful and reform seems blocked.
What This Ayah Builds Inside You
When you cannot change people’s hearts, turn to the One who controls all hearts.
وَلَمَّا جَآءَتْ رُسُلُنَآ إِبْرَٰهِيمَ بِٱلْبُشْرَىٰ قَالُوٓا۟ إِنَّا مُهْلِكُوٓا۟ أَهْلِ هَـٰذِهِ ٱلْقَرْيَةِ ۖ إِنَّ أَهْلَهَا كَانُوا۟ ظَـٰلِمِينَ ٣١
Wa lammaa jaaa’at rusulunaaa Ibraaheema bil-bushraa qaalooo innaa muhlikooo ahli haazihil-qaryah; inna ahlahaa kaanoo zaalimeen
When Our messenger-angels came to Abraham with the good news, they said, “We are going to destroy the people of this city, because its people were wrongdoers.”
Word-by-Word Meaning
| Arabic | Transliteration | Simple Meaning |
|---|---|---|
| رُسُلُنَآ | Rusulunaa | Our messengers. |
| إِبْرَٰهِيمَ | Ibraaheem | Abraham. |
| بِٱلْبُشْرَىٰ | Bil-bushraa | With good news. |
| مُهْلِكُوٓا۟ | Muhlikoo | Destroying. |
| هَـٰذِهِ ٱلْقَرْيَةِ | Haazihil-qaryah | This city. |
| ظَـٰلِمِينَ | Zaalimeen | Wrongdoers. |
Simple Explanation
The angels came to Ibrahim عليه السلام with glad tidings, but they also informed him about the coming destruction of the people of Lut. Their city had crossed limits in wrongdoing. This ayah shows that Allah’s mercy and justice both operate with perfect wisdom.
What This Ayah Builds Inside You
Allah’s justice is never random. It comes after wrongdoing becomes clear.
قَالَ إِنَّ فِيهَا لُوطًۭا ۚ قَالُوا۟ نَحْنُ أَعْلَمُ بِمَن فِيهَا ۖ لَنُنَجِّيَنَّهُۥ وَأَهْلَهُۥٓ إِلَّا ٱمْرَأَتَهُۥ كَانَتْ مِنَ ٱلْغَـٰبِرِينَ ٣٢
Qaala inna feehaa Lootaa; qaaloo nahnu a‘lamu biman feehaa lanunajjiyannahoo wa ahlahooo illamra’atahoo kaanat minal-ghaabireen
Abraham said, “But Lot is there.” They replied, “We know best who is there. We will certainly save him and his family, except his wife, who will be among those left behind.”
Word-by-Word Meaning
| Arabic | Transliteration | Simple Meaning |
|---|---|---|
| فِيهَا | Feehaa | In it. |
| لُوطًۭا | Lootaa | Lot / Lut. |
| أَعْلَمُ | A‘lam | Most knowing. |
| لَنُنَجِّيَنَّهُۥ | Lanunajjiyannah | We will surely save him. |
| أَهْلَهُۥٓ | Ahlah | His family. |
| ٱلْغَـٰبِرِينَ | Al-ghaabireen | Those left behind. |
Simple Explanation
Ibrahim عليه السلام worried about Lut عليه السلام. The angels reassured him that Allah already knew who deserved rescue and who deserved punishment. Lut and his believing family would be saved, but his wife had chosen the side of the corrupt people.
What This Ayah Builds Inside You
Allah knows every person’s real position, even when people live in the same house.
وَلَمَّآ أَن جَآءَتْ رُسُلُنَا لُوطًۭا سِىٓءَ بِهِمْ وَضَاقَ بِهِمْ ذَرْعًۭا وَقَالُوا۟ لَا تَخَفْ وَلَا تَحْزَنْ ۖ إِنَّا مُنَجُّوكَ وَأَهْلَكَ إِلَّا ٱمْرَأَتَكَ كَانَتْ مِنَ ٱلْغَـٰبِرِينَ ٣٣
Wa lammaaa an jaaa’at rusulunaa Lootan seee’a bihim wa daaqa bihim zar‘anw-wa qaaloo laa takhaf wa laa tahzan innaa munajjooka wa ahlaka illamra’ataka kaanat minal-ghaabireen
When Our messenger-angels came to Lot, he was distressed and deeply worried about them. They said, “Do not fear and do not grieve. We will surely save you and your family, except your wife, who will be among those left behind.”
Word-by-Word Meaning
| Arabic | Transliteration | Simple Meaning |
|---|---|---|
| جَآءَتْ | Jaa’at | Came. |
| رُسُلُنَا | Rusulunaa | Our messengers. |
| سِىٓءَ بِهِمْ | Seea bihim | He was distressed by them. |
| لَا تَخَفْ | Laa takhaf | Do not fear. |
| لَا تَحْزَنْ | Laa tahzan | Do not grieve. |
| مُنَجُّوكَ | Munajjooka | Saving you. |
Simple Explanation
Lut عليه السلام became anxious because the angels appeared as guests, and he feared his corrupt people would harm them. The angels comforted him: there was no need to fear. Allah’s help had already arrived, even before the people understood what was happening.
What This Ayah Builds Inside You
When Allah sends help, fear begins to lose its power.
إِنَّا مُنزِلُونَ عَلَىٰٓ أَهْلِ هَـٰذِهِ ٱلْقَرْيَةِ رِجْزًۭا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ بِمَا كَانُوا۟ يَفْسُقُونَ ٣٤
Innaa munziloona ‘alaaa ahli haazihil-qaryati rijzam minas-samaaa’i bimaa kaanoo yafsuqoon
We are certainly bringing down upon the people of this city a punishment from the sky because of their rebellious disobedience.
Word-by-Word Meaning
| Arabic | Transliteration | Simple Meaning |
|---|---|---|
| مُنزِلُونَ | Munziloon | Bringing down. |
| أَهْلِ | Ahl | People. |
| ٱلْقَرْيَةِ | Al-qaryah | The city. |
| رِجْزًۭا | Rijzan | Punishment. |
| ٱلسَّمَآءِ | As-samaa’ | The sky / heaven. |
| يَفْسُقُونَ | Yafsuqoon | They rebelled / disobeyed. |
Simple Explanation
The punishment came because the people repeatedly rebelled against Allah’s commands. This was not a sudden injustice. It was the result of persistent corruption after clear warning. Allah gives time, but continued rebellion has consequences.
What This Ayah Builds Inside You
A believer does not treat repeated sin lightly.
وَلَقَد تَّرَكْنَا مِنْهَآ ءَايَةًۢ بَيِّنَةًۭ لِّقَوْمٍۢ يَعْقِلُونَ ٣٥
Wa laqad taraknaa minhaaa aayatam baiyinatal liqawminy ya‘qiloon
And We certainly left from it a clear sign for people who use their reason.
Word-by-Word Meaning
| Arabic | Transliteration | Simple Meaning |
|---|---|---|
| تَّرَكْنَا | Taraknaa | We left. |
| مِنْهَآ | Minhaaa | From it. |
| ءَايَةًۢ | Aayah | A sign. |
| بَيِّنَةًۭ | Baiyinah | Clear. |
| لِّقَوْمٍۢ | Liqawm | For a people. |
| يَعْقِلُونَ | Ya‘qiloon | Who understand / reason. |
Simple Explanation
Allah left signs from the destroyed people so later generations could learn. Ruins and history are not just old stones. For thinking hearts, they become warnings that sin, arrogance, and rejection of truth do not end well.
What This Ayah Builds Inside You
History becomes guidance when the heart thinks deeply.
وَإِلَىٰ مَدْيَنَ أَخَاهُمْ شُعَيْبًۭا فَقَالَ يَـٰقَوْمِ ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ وَٱرْجُوا۟ ٱلْيَوْمَ ٱلْـَٔاخِرَ وَلَا تَعْثَوْا۟ فِى ٱلْأَرْضِ مُفْسِدِينَ ٣٦
Wa ilaa Madyana akhaahum Shu‘ayban faqaala yaa qawmi‘ budul laaha warjul-yawmal-aakhira wa laa ta‘thaw fil-ardi mufsideen
And to Midian We sent their brother Shu‘ayb. He said, “O my people, worship Allah, hope for the Last Day, and do not spread corruption in the land.”
Word-by-Word Meaning
| Arabic | Transliteration | Simple Meaning |
|---|---|---|
| مَدْيَنَ | Madyan | Midian. |
| شُعَيْبًۭا | Shu‘ayban | Shu‘ayb. |
| ٱعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ | U‘budul-laah | Worship Allah. |
| ٱلْيَوْمَ ٱلْـَٔاخِرَ | Al-yawmal-aakhir | The Last Day. |
| تَعْثَوْا۟ | Ta‘thaw | Do not act wickedly. |
| مُفْسِدِينَ | Mufsideen | Spreading corruption. |
Simple Explanation
Shu‘ayb عليه السلام called his people to worship Allah, remember the Hereafter, and stop spreading corruption. True religion is not only personal prayer. It also reforms dealings, society, trade, and behaviour on earth.
What This Ayah Builds Inside You
Belief in the Last Day should stop corruption in daily life.
فَكَذَّبُوهُ فَأَخَذَتْهُمُ ٱلرَّجْفَةُ فَأَصْبَحُوا۟ فِى دَارِهِمْ جَـٰثِمِينَ ٣٧
Fakazzaboohu fa akhazathumur-rajfatu fa asbahoo fee daarihim jaathimeen
But they denied him, so the earthquake seized them, and they became lifeless in their homes.
Word-by-Word Meaning
| Arabic | Transliteration | Simple Meaning |
|---|---|---|
| فَكَذَّبُوهُ | Fakazzabooh | So they denied him. |
| فَأَخَذَتْهُمُ | Fa akhazathum | So it seized them. |
| ٱلرَّجْفَةُ | Ar-rajfah | The earthquake. |
| فَأَصْبَحُوا۟ | Fa asbahoo | Then they became. |
| دَارِهِمْ | Daarihim | Their homes. |
| جَـٰثِمِينَ | Jaathimeen | Fallen lifeless. |
Simple Explanation
The people of Shu‘ayb rejected the warning. Then Allah’s punishment overtook them suddenly. Their homes remained, but their life and pride ended. This ayah reminds us that rejection of truth can make a strong society collapse quickly.
What This Ayah Builds Inside You
No community is strong if it stands against Allah.
وَعَادًۭا وَثَمُودَا۟ وَقَد تَّبَيَّنَ لَكُم مِّن مَّسَـٰكِنِهِمْ ۖ وَزَيَّنَ لَهُمُ ٱلشَّيْطَـٰنُ أَعْمَـٰلَهُمْ فَصَدَّهُمْ عَنِ ٱلسَّبِيلِ وَكَانُوا۟ مُسْتَبْصِرِينَ ٣٨
Wa ‘Aadanw-wa Samoodaa wa qad tabayyana lakum mim masaakinihim; wa zaiyana lahumush-shaitaanu a‘maalahum fasaddahum ‘anis-sabeeli wa kaanoo mustabsireen
And remember ‘Ad and Thamud. Their ruined dwellings have become clear to you. Satan made their deeds attractive to them and turned them away from the path, although they were capable of seeing.
Word-by-Word Meaning
| Arabic | Transliteration | Simple Meaning |
|---|---|---|
| عَادًۭا | ‘Aadan | ‘Ad. |
| ثَمُودَا۟ | Thamoodaa | Thamud. |
| مَّسَـٰكِنِهِمْ | Masaakinihim | Their dwellings. |
| زَيَّنَ | Zaiyana | Beautified. |
| ٱلشَّيْطَـٰنُ | Ash-shaitaan | Satan. |
| ٱلسَّبِيلِ | As-sabeel | The path. |
Simple Explanation
Allah reminds people of ‘Ad and Thamud, whose traces were known. Their problem was not lack of signs. Shaytan made their wrong actions look beautiful, so they ignored the clear path even though they had the ability to understand.
What This Ayah Builds Inside You
Sin becomes dangerous when Shaytan makes it look attractive.
وَقَـٰرُونَ وَفِرْعَوْنَ وَهَـٰمَـٰنَ ۖ وَلَقَدْ جَآءَهُم مُّوسَىٰ بِٱلْبَيِّنَـٰتِ فَٱسْتَكْبَرُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ وَمَا كَانُوا۟ سَـٰبِقِينَ ٣٩
Wa Qaaroona wa Fir‘awna wa Haamaana wa laqad jaaa’ahum Moosaa bil-bayyinaati fastakbaroo fil-ardi wa maa kaanoo saabiqeen
And We also destroyed Qarun, Pharaoh, and Haman. Moses had certainly come to them with clear proofs, but they acted arrogantly in the land, and they could not escape.
Word-by-Word Meaning
| Arabic | Transliteration | Simple Meaning |
|---|---|---|
| قَـٰرُونَ | Qaaroon | Qarun. |
| فِرْعَوْنَ | Fir‘awn | Pharaoh. |
| هَـٰمَـٰنَ | Haamaan | Haman. |
| مُّوسَىٰ | Moosaa | Moses. |
| ٱلْبَيِّنَـٰتِ | Al-bayyinaat | Clear proofs. |
| فَٱسْتَكْبَرُوا۟ | Fastakbaroo | They acted arrogantly. |
Simple Explanation
Qarun, Pharaoh, and Haman represent wealth, political power, and elite support used against truth. Musa عليه السلام brought clear signs, but they chose arrogance. Their status could not protect them from Allah.
What This Ayah Builds Inside You
Power without humility becomes a trap.
فَكُلًّا أَخَذْنَا بِذَنۢبِهِۦ ۖ فَمِنْهُم مَّنْ أَرْسَلْنَا عَلَيْهِ حَاصِبًۭا وَمِنْهُم مَّنْ أَخَذَتْهُ ٱلصَّيْحَةُ وَمِنْهُم مَّنْ خَسَفْنَا بِهِ ٱلْأَرْضَ وَمِنْهُم مَّنْ أَغْرَقْنَا ۚ وَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيَظْلِمَهُمْ وَلَـٰكِن كَانُوٓا۟ أَنفُسَهُمْ يَظْلِمُونَ ٤٠
Fakullan akhaznaa bizambih; faminhum man arsalnaa ‘alaihi haasibaa wa minhum man akhazathus-saihatu wa minhum man khasafnaa bihil-arda wa minhum man aghraqnaa; wa maa kaanal-laahu liyazlimahum wa laakin kaanooo anfusahum yazlimoon
So We seized each people for their sin. Some We sent a storm of stones against, some were seized by the blast, some We caused the earth to swallow, and some We drowned. Allah did not wrong them, but they wronged themselves.
Word-by-Word Meaning
| Arabic | Transliteration | Simple Meaning |
|---|---|---|
| فَكُلًّا | Fakullan | So each one. |
| بِذَنۢبِهِۦ | Bizambih | For his sin. |
| حَاصِبًۭا | Haasibaa | Storm of stones. |
| ٱلصَّيْحَةُ | As-saihah | The blast. |
| خَسَفْنَا | Khasafnaa | We caused to sink. |
| أَغْرَقْنَا | Aghraqnaa | We drowned. |
Simple Explanation
Allah lists different punishments that came to different nations, but the reason was the same: their own sins. Allah did not wrong them. They wronged themselves by rejecting guidance, choosing corruption, and refusing repentance.
What This Ayah Builds Inside You
Sin harms the sinner first, even before the final consequence appears.
مَثَلُ ٱلَّذِينَ ٱتَّخَذُوا۟ مِن دُونِ ٱللَّهِ أَوْلِيَآءَ كَمَثَلِ ٱلْعَنكَبُوتِ ٱتَّخَذَتْ بَيْتًۭا ۖ وَإِنَّ أَوْهَنَ ٱلْبُيُوتِ لَبَيْتُ ٱلْعَنكَبُوتِ ۖ لَوْ كَانُوا۟ يَعْلَمُونَ ٤١
Mathalul-lazeenat-takhazoo min doonil-laahi awliyaaa’a kamathalil-‘ankabootit-takhazat baitaa; wa inna awhanal-buyooti labaitul-‘ankabooti law kaanoo ya‘lamoon
The example of those who take protectors besides Allah is like the spider that builds a house. Surely the weakest of houses is the house of the spider, if only they knew.
Word-by-Word Meaning
| Arabic | Transliteration | Simple Meaning |
|---|---|---|
| مَثَلُ | Mathal | Example / parable. |
| أَوْلِيَآءَ | Awliyaa’ | Protectors. |
| ٱلْعَنكَبُوتِ | Al-‘ankaboot | The spider. |
| بَيْتًۭا | Baitaa | A house. |
| أَوْهَنَ | Aw han | Weakest. |
| ٱلْبُيُوتِ | Al-buyoot | The houses. |
Simple Explanation
This is the central image of the surah. Anything trusted instead of Allah may look like protection, but it is fragile like a spider’s web. Real safety is not in idols, money, people, or systems. Real safety is with Allah.
What This Ayah Builds Inside You
Whatever replaces Allah in the heart becomes a weak shelter.
إِنَّ ٱللَّهَ يَعْلَمُ مَا يَدْعُونَ مِن دُونِهِۦ مِن شَىْءٍۢ ۚ وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ ٤٢
Innal-laaha ya‘lamu maa yad‘oona min doonihee min shai’; wa Huwal-‘Azeezul-Hakeem
Surely Allah knows whatever they call upon besides Him, and He is the Almighty, the All-Wise.
Word-by-Word Meaning
| Arabic | Transliteration | Simple Meaning |
|---|---|---|
| يَعْلَمُ | Ya‘lam | He knows. |
| يَدْعُونَ | Yad‘oon | They call upon. |
| مِن دُونِهِۦ | Min doonihee | Besides Him. |
| شَىْءٍۢ | Shai’ | Anything. |
| ٱلْعَزِيزُ | Al-‘Azeez | The Almighty. |
| ٱلْحَكِيمُ | Al-Hakeem | The All-Wise. |
Simple Explanation
Allah knows every false object of worship and every misplaced dependency. Nothing hidden in people’s beliefs or hearts escapes Him. He is Almighty, so none can overpower Him, and He is Wise, so His judgment is perfect.
What This Ayah Builds Inside You
Allah knows both what you call upon and what your heart secretly trusts.
وَتِلْكَ ٱلْأَمْثَـٰلُ نَضْرِبُهَا لِلنَّاسِ ۖ وَمَا يَعْقِلُهَآ إِلَّا ٱلْعَـٰلِمُونَ ٤٣
Wa tilkal-amthaalu nadribuhaa linnaas; wa maa ya‘qiluhaaa illal-‘aalimoon
These are the examples We present for people, but none truly understand them except those with knowledge.
Word-by-Word Meaning
| Arabic | Transliteration | Simple Meaning |
|---|---|---|
| ٱلْأَمْثَـٰلُ | Al-amthaal | The examples / parables. |
| نَضْرِبُهَا | Nadribuhaa | We present them. |
| لِلنَّاسِ | Linnaas | For people. |
| يَعْقِلُهَآ | Ya‘qiluhaa | Understand them. |
| ٱلْعَـٰلِمُونَ | Al-‘aalimoon | Those with knowledge. |
Simple Explanation
The Quran uses examples that look simple, but they carry deep guidance. A person of knowledge does not pass over them quickly. They stop, think, and let the parable change how they see life.
What This Ayah Builds Inside You
Knowledge is not only collecting facts. It is understanding Allah’s guidance.
خَلَقَ ٱللَّهُ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ بِٱلْحَقِّ ۚ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةًۭ لِّلْمُؤْمِنِينَ ٤٤
Khalaqal-laahus-samaawaati wal-arda bil-haqq; inna fee zaalika la aayatal lil-mu’mineen
Allah created the heavens and the earth with truth and purpose. Surely in that is a sign for the believers.
Word-by-Word Meaning
| Arabic | Transliteration | Simple Meaning |
|---|---|---|
| خَلَقَ | Khalaqa | Created. |
| ٱلسَّمَـٰوَٰتِ | As-samaawaat | The heavens. |
| ٱلْأَرْضَ | Al-ard | The earth. |
| بِٱلْحَقِّ | Bil-haqq | With truth / purpose. |
| ءَايَةًۭ | Aayah | A sign. |
| لِّلْمُؤْمِنِينَ | Lil-mu’mineen | For the believers. |
Simple Explanation
The universe is not created without meaning. The heavens and earth point to Allah’s truth, power, wisdom, and purpose. Believers look at creation and see signs that strengthen faith.
What This Ayah Builds Inside You
Creation is a book of signs for the heart that believes.
ٱتْلُ مَآ أُوحِىَ إِلَيْكَ مِنَ ٱلْكِتَـٰبِ وَأَقِمِ ٱلصَّلَوٰةَ ۖ إِنَّ ٱلصَّلَوٰةَ تَنْهَىٰ عَنِ ٱلْفَحْشَآءِ وَٱلْمُنكَرِ ۗ وَلَذِكْرُ ٱللَّهِ أَكْبَرُ ۗ وَٱللَّهُ يَعْلَمُ مَا تَصْنَعُونَ ٤٥
Utlu maaa oohiya ilaika minal-kitaabi wa aqimis-salaah; innas-salaata tanhaa ‘anil-fahshaaa’i wal-munkar; wa lazikrul-laahi akbar; wallaahu ya‘lamu maa tasna‘oon
Recite what has been revealed to you of the Book and establish prayer. Surely prayer restrains from shameful and evil deeds, and the remembrance of Allah is greater. Allah knows what you do.
Word-by-Word Meaning
| Arabic | Transliteration | Simple Meaning |
|---|---|---|
| ٱتْلُ | Utlu | Recite. |
| أُوحِىَ | Oohiya | Was revealed. |
| ٱلْكِتَـٰبِ | Al-kitaab | The Book. |
| أَقِمِ ٱلصَّلَوٰةَ | Aqimis-salaah | Establish prayer. |
| ٱلْفَحْشَآءِ | Al-fahshaa’ | Shameful deeds. |
| ٱلْمُنكَرِ | Al-munkar | Evil / wrong. |
Simple Explanation
Allah commands recitation of revelation and establishment of prayer. Real prayer is meant to train the heart, discipline desires, and stop a person from shameful and evil acts. The remembrance of Allah is greater than every false attraction.
What This Ayah Builds Inside You
Prayer is not only a ritual. It is protection for the heart and behaviour.
۞ وَلَا تُجَـٰدِلُوٓا۟ أَهْلَ ٱلْكِتَـٰبِ إِلَّا بِٱلَّتِى هِىَ أَحْسَنُ إِلَّا ٱلَّذِينَ ظَلَمُوا۟ مِنْهُمْ ۖ وَقُولُوٓا۟ ءَامَنَّا بِٱلَّذِىٓ أُنزِلَ إِلَيْنَا وَأُنزِلَ إِلَيْكُمْ وَإِلَـٰهُنَا وَإِلَـٰهُكُمْ وَٰحِدٌۭ وَنَحْنُ لَهُۥ مُسْلِمُونَ ٤٦
Wa laa tujaadilooo ahlal-kitaabi illaa billatee hiya ahsanu illal-lazeena zalamoo minhum; wa qoolooo aamannaa billazeee unzila ilainaa wa unzila ilaikum wa ilaahunaa wa ilaahukum waahidunw-wa nahnu lahoo muslimoon
Do not argue with the People of the Book unless in the best way, except with those of them who act wrongfully. Say, “We believe in what has been revealed to us and what was revealed to you. Our God and your God is One, and to Him we submit.”
Word-by-Word Meaning
| Arabic | Transliteration | Simple Meaning |
|---|---|---|
| تُجَـٰدِلُوٓا۟ | Tujaadiloo | Argue / debate. |
| أَهْلَ ٱلْكِتَـٰبِ | Ahlal-kitaab | People of the Book. |
| أَحْسَنُ | Ahsan | Best / most gracious. |
| ءَامَنَّا | Aamannaa | We believe. |
| إِلَـٰهُنَا | Ilaahunaa | Our God. |
| مُسْلِمُونَ | Muslimoon | Those who submit. |
Simple Explanation
Allah teaches believers to speak with the People of the Book in the best manner, with dignity, wisdom, and fairness. The message is firm but respectful: we believe in Allah’s revelation, and we submit to the One God.
What This Ayah Builds Inside You
Faith should make your speech firm, graceful, and fair.
وَكَذَٰلِكَ أَنزَلْنَآ إِلَيْكَ ٱلْكِتَـٰبَ ۚ فَٱلَّذِينَ ءَاتَيْنَـٰهُمُ ٱلْكِتَـٰبَ يُؤْمِنُونَ بِهِۦ ۖ وَمِنْ هَـٰٓؤُلَآءِ مَن يُؤْمِنُ بِهِۦ ۚ وَمَا يَجْحَدُ بِـَٔايَـٰتِنَآ إِلَّا ٱلْكَـٰفِرُونَ ٤٧
Wa kazaalika anzalnaaa ilaikal-kitaab; fallazeena aatainaahumul-kitaaba yu’minoona bih; wa min haaa’ulaaa’i man yu’minu bih; wa maa yajhadu bi aayaatinaaa illal-kaafiroon
Similarly, We have revealed to you the Book. Those to whom We gave the Scripture believe in it, and some of these people also believe in it. None deny Our revelations except the disbelievers.
Word-by-Word Meaning
| Arabic | Transliteration | Simple Meaning |
|---|---|---|
| أَنزَلْنَآ | Anzalnaa | We revealed. |
| ٱلْكِتَـٰبَ | Al-kitaab | The Book. |
| يُؤْمِنُونَ | Yu’minoon | They believe. |
| هَـٰٓؤُلَآءِ | Haa’ulaa’ | These people. |
| يَجْحَدُ | Yajhad | Denies / rejects. |
| ٱلْكَـٰفِرُونَ | Al-kaafiroon | The disbelievers. |
Simple Explanation
The Quran came from Allah just as earlier revelation came from Him. Sincere people among the People of the Book could recognize its truth. Denial of Allah’s signs is not a small mistake when the truth has become clear.
What This Ayah Builds Inside You
Truth is recognized by sincere hearts, not stubborn pride.
وَمَا كُنتَ تَتْلُوا۟ مِن قَبْلِهِۦ مِن كِتَـٰبٍۢ وَلَا تَخُطُّهُۥ بِيَمِينِكَ ۖ إِذًۭا لَّٱرْتَابَ ٱلْمُبْطِلُونَ ٤٨
Wa maa kunta tatloo min qablihee min kitaabinw-wa laa takhuttuhoo biyameenika izal-lartaabal-mubtiloon
You could not read any writing before this revelation, nor could you write it with your right hand. Otherwise, the people of falsehood would have had reason to doubt.
Word-by-Word Meaning
| Arabic | Transliteration | Simple Meaning |
|---|---|---|
| تَتْلُوا۟ | Tatloo | You recited / read. |
| مِن قَبْلِهِۦ | Min qablihee | Before it. |
| كِتَـٰبٍۢ | Kitaab | A book. |
| تَخُطُّهُۥ | Takhuttuh | Write it. |
| بِيَمِينِكَ | Biyameenik | With your right hand. |
| ٱلْمُبْطِلُونَ | Al-mubtiloon | People of falsehood. |
Simple Explanation
The Prophet ﷺ did not learn scripture from books or write it himself. This became a proof that the Quran was not copied from earlier writings. Its source was revelation from Allah, not human study.
What This Ayah Builds Inside You
The Quran’s origin is divine, not invented by human effort.
بَلْ هُوَ ءَايَـٰتٌۢ بَيِّنَـٰتٌۭ فِى صُدُورِ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْعِلْمَ ۚ وَمَا يَجْحَدُ بِـَٔايَـٰتِنَآ إِلَّا ٱلظَّـٰلِمُونَ ٤٩
Bal huwa aayaatum baiyinaatun fee sudooril-lazeena ootul-‘ilm; wa maa yajhadu bi aayaatinaaa illaz-zaalimoon
Rather, this Quran is a set of clear revelations preserved in the hearts of those given knowledge. None deny Our revelations except the wrongdoers.
Word-by-Word Meaning
| Arabic | Transliteration | Simple Meaning |
|---|---|---|
| ءَايَـٰتٌۢ | Aayaat | Revelations / signs. |
| بَيِّنَـٰتٌۭ | Baiyinaat | Clear. |
| صُدُورِ | Sudoor | Chests / hearts. |
| أُوتُوا۟ ٱلْعِلْمَ | Ootul-‘ilm | Given knowledge. |
| يَجْحَدُ | Yajhad | Denies. |
| ٱلظَّـٰلِمُونَ | Az-zaalimoon | Wrongdoers. |
Simple Explanation
The Quran is not vague or weak. Its signs are clear, and Allah preserves them in the hearts of people of knowledge. True knowledge makes a person honor revelation, while wrongdoing pushes a person to deny it.
What This Ayah Builds Inside You
Beneficial knowledge makes the heart carry the Quran with respect.
وَقَالُوا۟ لَوْلَآ أُنزِلَ عَلَيْهِ ءَايَـٰتٌۭ مِّن رَّبِّهِۦ ۖ قُلْ إِنَّمَا ٱلْـَٔايَـٰتُ عِندَ ٱللَّهِ وَإِنَّمَآ أَنَا۠ نَذِيرٌۭ مُّبِينٌ ٥٠
Wa qaaloo law laaa unzila ‘alaihi aayaatum mir-rabbih; qul innamal-aayaatu ‘indal-laahi wa innamaaa ana nazeerum mubeen
They said, “If only signs had been sent down to him from his Lord!” Say, “Signs are only with Allah, and I am only a clear warner.”
Word-by-Word Meaning
| Arabic | Transliteration | Simple Meaning |
|---|---|---|
| لَوْلَآ | Law laa | If only. |
| أُنزِلَ | Unzila | Was sent down. |
| ءَايَـٰتٌۭ | Aayaat | Signs. |
| رَّبِّهِۦ | Rabbih | His Lord. |
| نَذِيرٌۭ | Nazeer | Warner. |
| مُّبِينٌ | Mubeen | Clear. |
Simple Explanation
Some people demanded more signs, not because they were sincere, but because they wanted excuses. Allah decides what signs to send. The Prophet’s ﷺ role was to deliver the warning clearly.
What This Ayah Builds Inside You
Guidance is not controlled by people’s demands. It comes by Allah’s wisdom.
أَوَلَمْ يَكْفِهِمْ أَنَّآ أَنزَلْنَا عَلَيْكَ ٱلْكِتَـٰبَ يُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ ۚ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَرَحْمَةًۭ وَذِكْرَىٰ لِقَوْمٍۢ يُؤْمِنُونَ ٥١
Awalam yakfihim annaaa anzalnaa ‘alaikal-kitaaba yutlaa ‘alaihim; inna fee zaalika larahmatanw-wa zikraa liqawminy yu’minoon
Is it not enough for them that We have sent down to you the Book, which is recited to them? Surely in this Quran is mercy and reminder for people who believe.
Word-by-Word Meaning
| Arabic | Transliteration | Simple Meaning |
|---|---|---|
| يَكْفِهِمْ | Yakfihim | Is enough for them. |
| أَنزَلْنَا | Anzalnaa | We sent down. |
| ٱلْكِتَـٰبَ | Al-kitaab | The Book. |
| يُتْلَىٰ | Yutlaa | Is recited. |
| رَحْمَةًۭ | Rahmah | Mercy. |
| ذِكْرَىٰ | Zikraa | Reminder. |
Simple Explanation
Allah says the Quran itself is enough as a sign. It is recited, preserved, understood, and lived by believers. For a faithful heart, the Quran is not only proof. It is mercy and a reminder that keeps the soul awake.
What This Ayah Builds Inside You
The Quran is enough for the heart that truly wants guidance.
قُلْ كَفَىٰ بِٱللَّهِ بَيْنِى وَبَيْنَكُمْ شَهِيدًۭا ۖ يَعْلَمُ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِ ۗ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ بِٱلْبَـٰطِلِ وَكَفَرُوا۟ بِٱللَّهِ أُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْخَـٰسِرُونَ ٥٢
Qul kafaa billaahi bainee wa bainakum shaheedaa; ya‘lamu maa fis-samaawaati wal-ard; wallazeena aamanoo bil-baatili wa kafaroo billaahi ulaaa’ika humul-khaasiroon
Say, “Sufficient is Allah as a Witness between me and you. He knows whatever is in the heavens and the earth. Those who believe in falsehood and disbelieve in Allah are the true losers.”
Word-by-Word Meaning
| Arabic | Transliteration | Simple Meaning |
|---|---|---|
| كَفَىٰ بِٱللَّهِ | Kafaa billaah | Allah is sufficient. |
| شَهِيدًۭا | Shaheedaa | As Witness. |
| يَعْلَمُ | Ya‘lam | He knows. |
| ٱلْبَـٰطِلِ | Al-baatil | Falsehood. |
| كَفَرُوا۟ | Kafaroo | They disbelieved. |
| ٱلْخَـٰسِرُونَ | Al-khaasiroon | The losers. |
Simple Explanation
Allah is enough as a witness over the truth of the message and the response of people. He knows everything in the heavens and earth. Those who choose falsehood over Allah may seem confident, but they are the real losers.
What This Ayah Builds Inside You
When Allah is your witness, people’s denial cannot erase the truth.
وَيَسْتَعْجِلُونَكَ بِٱلْعَذَابِ ۚ وَلَوْلَآ أَجَلٌۭ مُّسَمًّۭى لَّجَآءَهُمُ ٱلْعَذَابُ وَلَيَأْتِيَنَّهُم بَغْتَةًۭ وَهُمْ لَا يَشْعُرُونَ ٥٣
Wa yasta‘jiloonaka bil-‘azaab; wa law laaa ajalum musammal-lajaaa’ahumul-‘azaabu wa laya’tiyannahum baghtatanw-wa hum laa yash‘uroon
They ask you to hasten the punishment. Had it not been for an appointed time, the punishment would have certainly come to them. It will surely come upon them suddenly while they do not realize.
Word-by-Word Meaning
| Arabic | Transliteration | Simple Meaning |
|---|---|---|
| يَسْتَعْجِلُونَكَ | Yasta‘jiloonak | They ask you to hasten. |
| ٱلْعَذَابِ | Al-‘azaab | The punishment. |
| أَجَلٌۭ | Ajal | A term / time. |
| مُّسَمًّۭى | Musammaa | Appointed. |
| بَغْتَةًۭ | Baghtah | Suddenly. |
| يَشْعُرُونَ | Yash‘uroon | They perceive / realize. |
Simple Explanation
The rejecters mockingly asked for punishment to come quickly. Allah explains that punishment has an appointed time. Delay does not mean escape. When Allah’s decree arrives, it can come suddenly.
What This Ayah Builds Inside You
Allah’s delay is not neglect. It is a test and a mercy before accountability.
يَسْتَعْجِلُونَكَ بِٱلْعَذَابِ وَإِنَّ جَهَنَّمَ لَمُحِيطَةٌۢ بِٱلْكَـٰفِرِينَ ٥٤
Yasta‘jiloonaka bil-‘azaabi wa inna jahannama lamuheetatun bil-kaafireen
They ask you to hasten the punishment, while Hell will certainly encompass the disbelievers.
Word-by-Word Meaning
| Arabic | Transliteration | Simple Meaning |
|---|---|---|
| يَسْتَعْجِلُونَكَ | Yasta‘jiloonak | They ask you to hasten. |
| ٱلْعَذَابِ | Al-‘azaab | The punishment. |
| جَهَنَّمَ | Jahannam | Hell. |
| لَمُحِيطَةٌۢ | Lamuheetah | Will surely surround. |
| ٱلْكَـٰفِرِينَ | Al-kaafireen | The disbelievers. |
Simple Explanation
They ask for punishment as if it is far away or impossible, but Allah says Hell will surround the disbelievers. The danger is real even when people joke about it.
What This Ayah Builds Inside You
Mocking consequences does not remove them.
يَوْمَ يَغْشَىٰهُمُ ٱلْعَذَابُ مِن فَوْقِهِمْ وَمِن تَحْتِ أَرْجُلِهِمْ وَيَقُولُ ذُوقُوا۟ مَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ ٥٥
Yawma yaghshaahumul-‘azaabu min fawqihim wa min tahti arjulihim wa yaqoolu zooqoo maa kuntum ta‘maloon
On the Day the punishment will overwhelm them from above them and from below their feet, and it will be said, “Taste what you used to do.”
Word-by-Word Meaning
| Arabic | Transliteration | Simple Meaning |
|---|---|---|
| يَوْمَ | Yawma | The Day. |
| يَغْشَىٰهُمُ | Yaghshaahum | Will cover them. |
| مِن فَوْقِهِمْ | Min fawqihim | From above them. |
| تَحْتِ أَرْجُلِهِمْ | Tahti arjulihim | Below their feet. |
| ذُوقُوا۟ | Zooqoo | Taste. |
| تَعْمَلُونَ | Ta‘maloon | You used to do. |
Simple Explanation
The punishment will surround them completely, above and below. The phrase “taste what you used to do” shows that their punishment is connected to their own actions. Deeds do not disappear. They return as consequences.
What This Ayah Builds Inside You
Every action is a seed. One day, it returns as fruit.
يَـٰعِبَادِىَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِنَّ أَرْضِى وَٰسِعَةٌۭ فَإِيَّـٰىَ فَٱعْبُدُونِ ٥٦
Yaa ‘ibaadiyal-lazeena aamanooo inna ardee waasi‘atun fa iyyaaya fa‘budoon
O My believing servants! My earth is truly spacious, so worship Me alone.
Word-by-Word Meaning
| Arabic | Transliteration | Simple Meaning |
|---|---|---|
| يَـٰعِبَادِىَ | Yaa ‘ibaadee | O My servants. |
| ءَامَنُوٓا۟ | Aamanoo | Who believe. |
| أَرْضِى | Ardee | My earth. |
| وَٰسِعَةٌۭ | Waasi‘ah | Spacious. |
| فَإِيَّـٰىَ | Fa iyyaaya | So Me alone. |
| فَٱعْبُدُونِ | Fa‘budoon | Worship Me. |
Simple Explanation
If a place makes worship difficult, Allah reminds believers that His earth is wide. A believer’s loyalty is to Allah first. Life should be arranged around worship, not worship around pressure from people.
What This Ayah Builds Inside You
Your first home is obedience to Allah, wherever you are.
كُلُّ نَفْسٍۢ ذَآئِقَةُ ٱلْمَوْتِ ۖ ثُمَّ إِلَيْنَا تُرْجَعُونَ ٥٧
Kullu nafsin zaaa’iqatul-mawt; thumma ilainaa turja‘oon
Every soul will taste death, then to Us you will all be returned.
Word-by-Word Meaning
| Arabic | Transliteration | Simple Meaning |
|---|---|---|
| كُلُّ | Kullu | Every. |
| نَفْسٍۢ | Nafs | Soul. |
| ذَآئِقَةُ | Zaaa’iqah | Will taste. |
| ٱلْمَوْتِ | Al-mawt | Death. |
| ثُمَّ | Thumma | Then. |
| تُرْجَعُونَ | Turja‘oon | You will be returned. |
Simple Explanation
No one escapes death. It is not the end, but the doorway to return to Allah. This ayah makes worldly fear smaller and accountability bigger. The wise person prepares before the return.
What This Ayah Builds Inside You
Remembering death protects the heart from arrogance and distraction.
وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ لَنُبَوِّئَنَّهُم مِّنَ ٱلْجَنَّةِ غُرَفًۭا تَجْرِى مِن تَحْتِهَا ٱلْأَنْهَـٰرُ خَـٰلِدِينَ فِيهَا ۚ نِعْمَ أَجْرُ ٱلْعَـٰمِلِينَ ٥٨
Wallazeena aamanoo wa ‘amilus-saalihaati lanubawwi’annahum minal-jannati ghurafan tajree min tahtihal-anhaaru khaalideena feehaa; ni‘ma ajrul-‘aamileen
Those who believe and do good, We will certainly house them in elevated mansions in Paradise, under which rivers flow, to stay there forever. Excellent is the reward of those who work righteousness.
Word-by-Word Meaning
| Arabic | Transliteration | Simple Meaning |
|---|---|---|
| ءَامَنُوا۟ | Aamanoo | They believed. |
| ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ | As-saalihaat | Good deeds. |
| لَنُبَوِّئَنَّهُم | Lanubawwi’annahum | We will surely settle them. |
| ٱلْجَنَّةِ | Al-jannah | Paradise. |
| غُرَفًۭا | Ghurafaa | Elevated rooms / mansions. |
| ٱلْعَـٰمِلِينَ | Al-‘aamileen | Those who work. |
Simple Explanation
After warning about death, Allah gives hope. Belief and righteous deeds lead to lasting honor in Paradise. The reward is not temporary like worldly comfort. It is eternal, beautiful, and prepared by Allah.
What This Ayah Builds Inside You
Faith must become action, and action for Allah is never wasted.
ٱلَّذِينَ صَبَرُوا۟ وَعَلَىٰ رَبِّهِمْ يَتَوَكَّلُونَ ٥٩
Allazeena sabaroo wa ‘alaa rabbihim yatawakkaloon
Those who patiently endure and put their trust in their Lord.
Word-by-Word Meaning
| Arabic | Transliteration | Simple Meaning |
|---|---|---|
| صَبَرُوا۟ | Sabaroo | They were patient. |
| عَلَىٰ | ‘Alaa | Upon. |
| رَبِّهِمْ | Rabbihim | Their Lord. |
| يَتَوَكَّلُونَ | Yatawakkaloon | They put trust. |
Simple Explanation
Allah describes the people of Paradise as those who had patience and tawakkul. They did not only do good when life was easy. They endured hardship and relied on Allah while continuing to obey Him.
What This Ayah Builds Inside You
Patience and trust are the backbone of a believer’s journey.
وَكَأَيِّن مِّن دَآبَّةٍۢ لَّا تَحْمِلُ رِزْقَهَا ٱللَّهُ يَرْزُقُهَا وَإِيَّاكُمْ ۚ وَهُوَ ٱلسَّمِيعُ ٱلْعَلِيمُ ٦٠
Wa ka ayyim min daaabbatil-laa tahmilu rizqahaa; Allaahu yarzuquhaa wa iyyaakum; wa Huwas-Samee‘ul-‘Aleem
How many creatures there are that do not carry their provision! Allah provides for them and for you. He is the All-Hearing, the All-Knowing.
Word-by-Word Meaning
| Arabic | Transliteration | Simple Meaning |
|---|---|---|
| دَآبَّةٍۢ | Daaabbah | Creature. |
| تَحْمِلُ | Tahmil | Carry. |
| رِزْقَهَا | Rizqahaa | Its provision. |
| ٱللَّهُ يَرْزُقُهَا | Allaahu yarzuquhaa | Allah provides for it. |
| ٱلسَّمِيعُ | As-Samee‘ | The All-Hearing. |
| ٱلْعَلِيمُ | Al-‘Aleem | The All-Knowing. |
Simple Explanation
Many creatures do not store food or control their future, yet Allah provides for them. This comforts believers who may fear migration, hardship, or loss. Rizq is not in the hand of people. It is from Allah.
What This Ayah Builds Inside You
Your provision is carried by Allah’s promise, not your fear.
وَلَئِن سَأَلْتَهُم مَّنْ خَلَقَ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ وَسَخَّرَ ٱلشَّمْسَ وَٱلْقَمَرَ لَيَقُولُنَّ ٱللَّهُ ۖ فَأَنَّىٰ يُؤْفَكُونَ ٦١
Wa la’in sa’altahum man khalaqas-samaawaati wal-arda wa sakhkharash-shamsa wal-qamara la yaqoolunnal-laah; fa annaa yu’fakoon
If you ask them who created the heavens and the earth and subjected the sun and the moon, they will certainly say, “Allah.” How then are they turned away from the truth?
Word-by-Word Meaning
| Arabic | Transliteration | Simple Meaning |
|---|---|---|
| سَأَلْتَهُم | Sa’altahum | You ask them. |
| خَلَقَ | Khalaqa | Created. |
| ٱلسَّمَـٰوَٰتِ | As-samaawaat | The heavens. |
| سَخَّرَ | Sakhkhara | Subjected / made useful. |
| ٱلشَّمْسَ | Ash-shams | The sun. |
| يُؤْفَكُونَ | Yu’fakoon | They are turned away. |
Simple Explanation
Allah points to something even the disbelievers admitted: the Creator of the heavens, the earth, the sun, and the moon is Allah. The problem was not lack of evidence. The problem was turning away from what their own hearts already knew.
What This Ayah Builds Inside You
Truth becomes clear when the heart stops running from it.
ٱللَّهُ يَبْسُطُ ٱلرِّزْقَ لِمَن يَشَآءُ مِنْ عِبَادِهِۦ وَيَقْدِرُ لَهُۥٓ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌۭ ٦٢
Allaahu yabsutur-rizqa liman yashaaa’u min ‘ibaadihee wa yaqdiru lah; innal-laaha bikulli shai’in ‘Aleem
Allah gives abundant provision or limited provision to whoever He wills from His servants. Surely Allah has full knowledge of everything.
Word-by-Word Meaning
| Arabic | Transliteration | Simple Meaning |
|---|---|---|
| يَبْسُطُ | Yabsut | Expands / gives abundantly. |
| ٱلرِّزْقَ | Ar-rizq | Provision. |
| يَشَآءُ | Yashaa’ | He wills. |
| عِبَادِهِۦ | ‘Ibaadih | His servants. |
| يَقْدِرُ | Yaqdir | Limits / measures. |
| عَلِيمٌۭ | ‘Aleem | All-Knowing. |
Simple Explanation
Rizq is not random. Allah expands provision for some and restricts it for others with perfect knowledge. A believer should work, but the heart must understand that the final control of provision belongs only to Allah.
What This Ayah Builds Inside You
Your rizq is measured by Allah’s wisdom, not by people’s power.
وَلَئِن سَأَلْتَهُم مَّن نَّزَّلَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ مَآءًۭ فَأَحْيَا بِهِ ٱلْأَرْضَ مِنۢ بَعْدِ مَوْتِهَا لَيَقُولُنَّ ٱللَّهُ ۚ قُلِ ٱلْحَمْدُ لِلَّهِ ۚ بَلْ أَكْثَرُهُمْ لَا يَعْقِلُونَ ٦٣
Wa la’in sa’altahum man nazzala minas-samaaa’i maaa’an fa ahyaa bihil-arda mim ba‘di mawtihaa la yaqoolunnal-laah; qulil-hamdu lillaah; bal aksaruhum laa ya‘qiloon
If you ask them who sends down rain from the sky and gives life to the earth after its death, they will certainly say, “Allah.” Say, “All praise is for Allah.” But most of them do not understand.
Word-by-Word Meaning
| Arabic | Transliteration | Simple Meaning |
|---|---|---|
| نَّزَّلَ | Nazzala | Sent down. |
| ٱلسَّمَآءِ | As-samaa’ | The sky. |
| مَآءًۭ | Maa’ | Water. |
| فَأَحْيَا | Fa ahyaa | Then gave life. |
| مَوْتِهَا | Mawtihaa | Its death. |
| يَعْقِلُونَ | Ya‘qiloon | They understand / reason. |
Simple Explanation
Rain revives dead land, and people know this blessing is from Allah. Yet many fail to connect that knowledge to worship and gratitude. Allah teaches the Prophet ﷺ to respond with praise because every sign of life is a reason to say Alhamdulillah.
What This Ayah Builds Inside You
The one who gives life to dead earth can revive a tired heart too.
وَمَا هَـٰذِهِ ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَآ إِلَّا لَهْوٌۭ وَلَعِبٌۭ ۚ وَإِنَّ ٱلدَّارَ ٱلْـَٔاخِرَةَ لَهِىَ ٱلْحَيَوَانُ ۚ لَوْ كَانُوا۟ يَعْلَمُونَ ٦٤
Wa maa haazihil-hayaatud-dunyaa illaa lahwunw-wa la‘ib; wa innad-daaral-aakhirata lahiyal-hayawaan; law kaanoo ya‘lamoon
This worldly life is only play and amusement. But the Hereafter is truly the real life, if only they knew.
Word-by-Word Meaning
| Arabic | Transliteration | Simple Meaning |
|---|---|---|
| ٱلْحَيَوٰةُ ٱلدُّنْيَآ | Al-hayaatud-dunyaa | The worldly life. |
| لَهْوٌۭ | Lahw | Distraction / amusement. |
| لَعِبٌۭ | La‘ib | Play. |
| ٱلدَّارَ ٱلْـَٔاخِرَةَ | Ad-daaral-aakhirah | The home of the Hereafter. |
| ٱلْحَيَوَانُ | Al-hayawaan | The real life. |
| يَعْلَمُونَ | Ya‘lamoon | They know. |
Simple Explanation
The world feels big because it is close, but Allah says it is temporary play compared to the Hereafter. The real, lasting life is the life to come. This ayah resets priorities and protects the heart from being swallowed by dunya.
What This Ayah Builds Inside You
The world is a test room, not the final home.
فَإِذَا رَكِبُوا۟ فِى ٱلْفُلْكِ دَعَوُا۟ ٱللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ ٱلدِّينَ فَلَمَّا نَجَّىٰهُمْ إِلَى ٱلْبَرِّ إِذَا هُمْ يُشْرِكُونَ ٦٥
Fa izaa rakiboo fil-fulki da‘awul-laaha mukhliseena lahud-deena falammaa najjaahum ilal-barri izaa hum yushrikoon
When they board a ship, they call upon Allah with sincere devotion. But when He saves them to land, they suddenly associate others with Him again.
Word-by-Word Meaning
| Arabic | Transliteration | Simple Meaning |
|---|---|---|
| رَكِبُوا۟ | Rakiboo | They boarded. |
| ٱلْفُلْكِ | Al-fulk | The ship. |
| دَعَوُا۟ | Da‘aw | They called upon. |
| مُخْلِصِينَ | Mukhliseen | Being sincere. |
| نَجَّىٰهُمْ | Najjaahum | He saved them. |
| يُشْرِكُونَ | Yushrikoon | They associate partners. |
Simple Explanation
Hardship often exposes what the heart truly knows: only Allah can save. But some people forget Allah after safety returns. The believer should not wait for storms to become sincere. Sincerity should remain on land too.
What This Ayah Builds Inside You
Real faith remembers Allah in safety, not only in danger.
لِيَكْفُرُوا۟ بِمَآ ءَاتَيْنَـٰهُمْ وَلِيَتَمَتَّعُوا۟ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ ٦٦
Li yakfuroo bimaaa aatainaahum wa liyatamatta‘oo fasawfa ya‘lamoon
So let them be ungrateful for what We have given them, and let them enjoy themselves for now. They will soon know.
Word-by-Word Meaning
| Arabic | Transliteration | Simple Meaning |
|---|---|---|
| لِيَكْفُرُوا۟ | Li yakfuroo | So they may be ungrateful. |
| ءَاتَيْنَـٰهُمْ | Aatainaahum | We gave them. |
| لِيَتَمَتَّعُوا۟ | Liyatamatta‘oo | Let them enjoy. |
| فَسَوْفَ | Fasawfa | Then soon. |
| يَعْلَمُونَ | Ya‘lamoon | They will know. |
Simple Explanation
Allah warns those who respond to rescue with ingratitude. Temporary enjoyment can deceive a person, but it does not remove accountability. The phrase “they will soon know” carries a heavy warning.
What This Ayah Builds Inside You
Enjoyment without gratitude becomes a trap.
أَوَلَمْ يَرَوْا۟ أَنَّا جَعَلْنَا حَرَمًا ءَامِنًۭا وَيُتَخَطَّفُ ٱلنَّاسُ مِنْ حَوْلِهِمْ ۚ أَفَبِٱلْبَـٰطِلِ يُؤْمِنُونَ وَبِنِعْمَةِ ٱللَّهِ يَكْفُرُونَ ٦٧
Awalam yaraw anna ja‘alnaa haraman aaminanw-wa yutakhattafun-naasu min hawlihim; afabil-baatili yu’minoona wa bini‘matil-laahi yakfuroon
Have they not seen that We made a secure sanctuary, while people around them are being snatched away? Do they believe in falsehood and deny Allah’s favour?
Word-by-Word Meaning
| Arabic | Transliteration | Simple Meaning |
|---|---|---|
| جَعَلْنَا | Ja‘alnaa | We made. |
| حَرَمًا | Haram | Sanctuary. |
| ءَامِنًۭا | Aaminan | Secure / safe. |
| يُتَخَطَّفُ | Yutakhattaf | Are snatched away. |
| ٱلْبَـٰطِلِ | Al-baatil | Falsehood. |
| بِنِعْمَةِ ٱللَّهِ | Bini‘matil-laah | Allah’s favour. |
Simple Explanation
Allah reminds them of the safety of Makkah, even while danger surrounded others. Safety itself is a blessing from Allah. Denying Him while living under His protection is deep ingratitude.
What This Ayah Builds Inside You
Security is not ordinary. It is a blessing that should lead to worship.
وَمَنْ أَظْلَمُ مِمَّنِ ٱفْتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًا أَوْ كَذَّبَ بِٱلْحَقِّ لَمَّا جَآءَهُۥٓ ۚ أَلَيْسَ فِى جَهَنَّمَ مَثْوًۭى لِّلْكَـٰفِرِينَ ٦٨
Wa man azlamu mimmaniftaraa ‘alal-laahi kaziban aw kazzaba bil-haqqi lammaa jaaa’ah; alaisa fee jahannama maswal-lil-kaafireen
Who does more wrong than the one who fabricates lies against Allah or rejects the truth when it comes to him? Is there not a home in Hell for the disbelievers?
Word-by-Word Meaning
| Arabic | Transliteration | Simple Meaning |
|---|---|---|
| أَظْلَمُ | Azlam | More unjust. |
| ٱفْتَرَىٰ | Iftaraa | Fabricated. |
| كَذِبًا | Kaziban | A lie. |
| كَذَّبَ | Kazzaba | Rejected / denied. |
| ٱلْحَقِّ | Al-haqq | The truth. |
| مَثْوًۭى | Mathwaa | Dwelling / home. |
Simple Explanation
The greatest wrongdoing is lying about Allah or rejecting truth after it arrives. This ayah teaches that truth is not a toy. When guidance comes clearly, refusing it is spiritually dangerous.
What This Ayah Builds Inside You
Truth must be received with humility, not fought with pride.
وَٱلَّذِينَ جَـٰهَدُوا۟ فِينَا لَنَهْدِيَنَّهُمْ سُبُلَنَا ۚ وَإِنَّ ٱللَّهَ لَمَعَ ٱلْمُحْسِنِينَ ٦٩
Wallazeena jaahadoo feenaa lanahdiyannahum subulanaa; wa innal-laaha lama‘al-muhsineen
As for those who struggle for Our cause, We will surely guide them to Our ways. And Allah is certainly with the good-doers.
Word-by-Word Meaning
| Arabic | Transliteration | Simple Meaning |
|---|---|---|
| جَـٰهَدُوا۟ | Jaahadoo | They struggled / strove. |
| فِينَا | Feenaa | For Us / in Our cause. |
| لَنَهْدِيَنَّهُمْ | Lanahdiyannahum | We will surely guide them. |
| سُبُلَنَا | Subulanaa | Our ways. |
| لَمَعَ | Lama‘a | Is surely with. |
| ٱلْمُحْسِنِينَ | Al-muhsineen | The good-doers. |
Simple Explanation
The surah ends with a promise full of hope. Whoever sincerely struggles for Allah’s sake, against sin, confusion, weakness, or hardship, Allah opens paths of guidance for them. Guidance grows with sincere effort.
What This Ayah Builds Inside You
When you walk toward Allah, He opens roads you could not see before.
