Surah Al-Hashr
Surah Al-Hashr
The Gathering
سَبَّحَ لِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِۖ وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ
Sabbaha lillaahi maa fis-samaawaati wa maa fil-ard; wa Huwal-‘Azeezul-Hakeem
Whatever is in the heavens and whatever is on the earth glorifies Allah, and He is the Almighty, the All-Wise.
Word-by-Word Meaning
| Arabic | Transliteration | Simple Meaning |
|---|---|---|
| سَبَّحَ | Sabbaha | glorified / declared perfect |
| لِلَّهِ | Lillaah | for Allah |
| مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ | Maa fis-samaawaat | whatever is in the heavens |
| وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ | Wa maa fil-ard | and whatever is on the earth |
| وَهُوَ | Wa Huwa | and He is |
| ٱلْعَزِيزُ | Al-‘Azeez | the Almighty |
| ٱلْحَكِيمُ | Al-Hakeem | the All-Wise |
Simple Explanation
Surah Al-Hashr begins by reminding us that everything in the heavens and earth glorifies Allah. Creation is not spiritually silent; it declares Allah’s perfection in the way He created for it.
Allah is the Almighty, so no power can defeat Him. He is the All-Wise, so every command, victory, trial, and decree carries wisdom.
This ayah trains the heart to begin with tasbeeh. Before looking at history, conflict, wealth, or people, the believer first remembers that Allah is perfect, powerful, and wise.
What This Ayah Builds Inside You
| Inner Quality | How This Ayah Builds It |
|---|---|
| Tasbeeh | You join creation in glorifying Allah. |
| Awe | You remember Allah’s power over all things. |
| Trust | You trust Allah’s wisdom even when events are difficult. |
| Humility | You do not live heedlessly while creation glorifies Him. |
Pause and Speak to Allah
The ayah is not only information; it is a mirror for the heart.
Say in your heart: SubhaanAllah. Ya Allah, make my heart glorify You with sincerity.
هُوَ ٱلَّذِىٓ أَخْرَجَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِنْ أَهْلِ ٱلْكِتَـٰبِ مِن دِيَـٰرِهِمْ لِأَوَّلِ ٱلْحَشْرِۚ مَا ظَنَنتُمْ أَن يَخْرُجُوا۟ۖ وَظَنُّوٓا۟ أَنَّهُم مَّانِعَتُهُمْ حُصُونُهُم مِّنَ ٱللَّهِ فَأَتَىٰهُمُ ٱللَّهُ مِنْ حَيْثُ لَمْ يَحْتَسِبُوا۟ۖ وَقَذَفَ فِى قُلُوبِهِمُ ٱلرُّعْبَۚ يُخْرِبُونَ بُيُوتَهُم بِأَيْدِيهِمْ وَأَيْدِى ٱلْمُؤْمِنِينَ فَٱعْتَبِرُوا۟ يَـٰٓأُو۟لِى ٱلْأَبْصَـٰرِ
Huwal-lazeee akhrajallazeena kafaroo min ahlil-kitaabi min diyaarihim li awwalil-hashr; maa zanantum ay-yakhrujoo; wa zannoo annahum maani‘atuhum husoonuhum minallaah; fa ataahumullaahu min haithu lam yahtasiboo; wa qazafa fee quloobihimur-ru‘b; yukhriboona buyootahum bi aideehim wa aidil-mu’mineena fa‘tabiroo yaaa ulil-absaar
He is the One who expelled those who disbelieved from the People of the Scripture from their homes at the first gathering. You did not think they would leave, and they thought their fortresses would protect them from Allah. But Allah came upon them from where they did not expect and cast terror into their hearts. They destroyed their houses with their own hands and the hands of the believers. So take lesson, O people of insight.
Word-by-Word Meaning
| Arabic | Transliteration | Simple Meaning |
|---|---|---|
| أَخْرَجَ | Akhraja | He expelled / brought out |
| ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ | Allazeena kafaroo | those who disbelieved |
| أَهْلِ ٱلْكِتَـٰبِ | Ahlil-kitaab | People of the Scripture |
| دِيَـٰرِهِمْ | Diyaarihim | their homes |
| ٱلْحَشْرِ | Al-hashr | the gathering / exile |
| حُصُونُهُم | Husoonuhum | their fortresses |
| ٱلرُّعْبَ | Ar-ru‘b | terror |
| يُخْرِبُونَ | Yukhriboon | they destroy |
| فَٱعْتَبِرُوا۟ | Fa‘tabiroo | so take lesson |
| أُو۟لِى ٱلْأَبْصَـٰرِ | Ulil-absaar | people of insight |
Simple Explanation
Allah describes how He expelled a group from the People of the Scripture who had opposed the Muslims in Madinah. People did not expect them to leave because they seemed secure and fortified.
They trusted their fortresses, but fortresses cannot protect anyone from Allah. Allah reached them from a direction they did not expect and placed fear inside their hearts.
The ayah ends with a command: take lesson, O people of insight. History is not for storytelling only; it is a mirror that shows the weakness of worldly security before Allah’s decree.
What This Ayah Builds Inside You
| Inner Quality | How This Ayah Builds It |
|---|---|
| Learning from History | You take lessons from what Allah caused to happen. |
| Trust in Allah | You do not fear fortresses or power more than Allah. |
| Humility | You know worldly protection can collapse suddenly. |
| Insight | You look beyond surfaces and see Allah’s control. |
Pause and Speak to Allah
The ayah is not only information; it is a mirror for the heart.
Say in your heart: Ya Allah, make me among people of insight who learn from Your signs.
وَلَوْلَآ أَن كَتَبَ ٱللَّهُ عَلَيْهِمُ ٱلْجَلَآءَ لَعَذَّبَهُمْ فِى ٱلدُّنْيَاۖ وَلَهُمْ فِى ٱلْـَٔاخِرَةِ عَذَابُ ٱلنَّارِ
Wa lawlaaa an kataballaahu ‘alaihimul-jalaaa’a la‘azzabahum fid-dunyaa; wa lahum fil-aakhirati ‘azaabun-naar
And had Allah not decreed exile for them, He would have punished them in this world. And for them in the Hereafter is the punishment of the Fire.
Word-by-Word Meaning
| Arabic | Transliteration | Simple Meaning |
|---|---|---|
| وَلَوْلَآ | Wa lawlaaa | and if not |
| كَتَبَ ٱللَّهُ | Kataballaah | Allah had decreed |
| عَلَيْهِمُ | ‘Alaihim | upon them |
| ٱلْجَلَآءَ | Al-jalaaa’ | exile / removal |
| لَعَذَّبَهُمْ | La‘azzabahum | He would have punished them |
| فِى ٱلدُّنْيَا | Fid-dunyaa | in the world |
| ٱلْـَٔاخِرَةِ | Al-aakhirah | the Hereafter |
| عَذَابُ ٱلنَّارِ | ‘Azaabun-naar | punishment of the Fire |
Simple Explanation
Allah explains that exile itself was a decree and a form of worldly consequence. Had Allah decreed otherwise, a different worldly punishment could have reached them.
The ayah reminds us that worldly consequences are not the full story. The Hereafter remains the greater and more serious outcome.
This teaches that Allah’s decree is precise. Sometimes He delays, reduces, changes, or shifts worldly consequences by His wisdom, but no one escapes the final judgment.
What This Ayah Builds Inside You
| Inner Quality | How This Ayah Builds It |
|---|---|
| Faith in Decree | You believe consequences unfold by Allah’s decree. |
| Akhirah Awareness | You remember worldly punishment is not the final outcome. |
| Fear of Fire | You seek protection from the punishment of the Hereafter. |
| Humility | You do not feel safe because punishment is delayed or changed. |
Pause and Speak to Allah
The ayah is not only information; it is a mirror for the heart.
Say in your heart: Ya Allah, protect me from punishment in this world and the Hereafter.
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ شَآقُّوا۟ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥۖ وَمَن يُشَآقِّ ٱللَّهَ فَإِنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلْعِقَابِ
Zaalika bi annahum shaaaqqo Allaaha wa Rasoolah; wa may-yushhaaqqillaaha fa innallaaha shadeedul-‘iqaab
That is because they opposed Allah and His Messenger. And whoever opposes Allah, then indeed Allah is severe in punishment.
Word-by-Word Meaning
| Arabic | Transliteration | Simple Meaning |
|---|---|---|
| ذَٰلِكَ | Zaalik | that |
| بِأَنَّهُمْ | Bi annahum | because they |
| شَآقُّوا۟ | Shaaaqqoo | opposed / resisted |
| ٱللَّهَ | Allah | Allah |
| وَرَسُولَهُۥ | Wa Rasoolah | and His Messenger |
| وَمَن | Wa man | and whoever |
| يُشَآقِّ | Yushaaaqq | opposes |
| شَدِيدُ | Shadeed | severe |
| ٱلْعِقَابِ | Al-‘iqaab | in punishment |
Simple Explanation
Allah states the reason for their consequence: they opposed Allah and His Messenger ﷺ. Their problem was not merely politics, property, or power; it was opposition to divine authority.
Whoever sets themselves against Allah should know that Allah is severe in punishment. No group, strategy, or worldly strength can protect against that.
This ayah teaches the believer to check every stance. The most dangerous position is to be on the opposite side of Allah’s command.
What This Ayah Builds Inside You
| Inner Quality | How This Ayah Builds It |
|---|---|
| Submission | You avoid opposing Allah and His Messenger. |
| Fear of Consequences | You take Allah’s punishment seriously. |
| Self-Check | You examine whether your choices align with revelation. |
| Loyalty to Truth | You stand with Allah’s command, not ego or tribe. |
Pause and Speak to Allah
The ayah is not only information; it is a mirror for the heart.
Say in your heart: Ya Allah, never let me oppose You or Your Messenger in belief, speech, or action.
مَا قَطَعْتُم مِّن لِّينَةٍ أَوْ تَرَكْتُمُوهَا قَآئِمَةً عَلَىٰٓ أُصُولِهَا فَبِإِذْنِ ٱللَّهِ وَلِيُخْزِىَ ٱلْفَـٰسِقِينَ
Maa qata‘tum mil-leenatin aw taraktumoohaa qaaa’imatan ‘alaaa usoolihaa fabi iznillaahi wa liyukhziyal-faasiqeen
Whatever palm trees you cut down or left standing on their roots, it was by Allah’s permission and so that He may disgrace the defiantly disobedient.
Word-by-Word Meaning
| Arabic | Transliteration | Simple Meaning |
|---|---|---|
| قَطَعْتُم | Qata‘tum | you cut down |
| لِّينَةٍ | Leenah | palm tree |
| تَرَكْتُمُوهَا | Taraktumoohaa | you left it |
| قَآئِمَةً | Qaaa’imah | standing |
| أُصُولِهَا | Usoolihaa | its roots |
| بِإِذْنِ ٱللَّهِ | Bi iznillaah | by Allah’s permission |
| وَلِيُخْزِىَ | Wa liyukhziya | and so He may disgrace |
| ٱلْفَـٰسِقِينَ | Al-faasiqeen | the defiantly disobedient |
Simple Explanation
Allah clarifies that what happened during the conflict, including cutting or leaving certain palm trees, was by His permission. This removed doubt from the believers’ hearts.
The matter was not random destruction for desire. It happened within Allah’s permitted judgment and as part of humiliating those who had defiantly opposed Him.
This ayah teaches that believers must act within Allah’s permission, not personal rage. Even in conflict, the standard is divine guidance, not uncontrolled emotion.
What This Ayah Builds Inside You
| Inner Quality | How This Ayah Builds It |
|---|---|
| Obedience | You act within Allah’s permission, not impulse. |
| Trust | You accept Allah’s judgment in difficult situations. |
| Justice | You do not let anger become your law. |
| Awareness | You remember Allah sees the reasons behind actions. |
Pause and Speak to Allah
The ayah is not only information; it is a mirror for the heart.
Say in your heart: Ya Allah, keep my actions within what You permit and love.
وَمَآ أَفَآءَ ٱللَّهُ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ مِنْهُمْ فَمَآ أَوْجَفْتُمْ عَلَيْهِ مِنْ خَيْلٍۢ وَلَا رِكَابٍۢ وَلَـٰكِنَّ ٱللَّهَ يُسَلِّطُ رُسُلَهُۥ عَلَىٰ مَن يَشَآءُۚ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍۢ قَدِيرٌۭ
Wa maaa afaaa’allaahu ‘alaa Rasoolihee minhum famaaa awjaftum ‘alaihi min khailinw-wa laa rikaabinw-wa laakinnallaaha yusallitu rusulahoo ‘alaa may-yashaaa’; wallaahu ‘alaa kulli shai’in qadeer
And whatever Allah restored to His Messenger from them, you did not spur for it any horses or camels, but Allah gives His messengers authority over whom He wills. And Allah is over all things powerful.
Word-by-Word Meaning
| Arabic | Transliteration | Simple Meaning |
|---|---|---|
| أَفَآءَ | Afaaa’a | restored / returned |
| ٱللَّهُ | Allah | Allah |
| رَسُولِهِۦ | Rasoolih | His Messenger |
| أَوْجَفْتُمْ | Awjaftum | you spurred / drove swiftly |
| خَيْلٍ | Khail | horses |
| رِكَابٍ | Rikaab | riding camels |
| يُسَلِّطُ | Yusallit | gives authority |
| رُسُلَهُۥ | Rusulahoo | His messengers |
| قَدِيرٌ | Qadeer | powerful |
Simple Explanation
Allah explains that this property came to the Messenger ﷺ without the believers having to launch a normal military campaign with horses and camels.
This reminds the believers that victory and provision came from Allah, not from their own strength. Allah gives authority to His messengers as He wills.
This ayah teaches that success should not make believers proud. When Allah opens a door without expected effort, the heart should increase in gratitude, not self-importance.
What This Ayah Builds Inside You
| Inner Quality | How This Ayah Builds It |
|---|---|
| Gratitude | You recognize victories that come from Allah. |
| Humility | You do not claim credit for what Allah opened. |
| Trust | You know Allah gives authority as He wills. |
| Faith in Power | You believe Allah is powerful over every outcome. |
Pause and Speak to Allah
The ayah is not only information; it is a mirror for the heart.
Say in your heart: Ya Allah, make me grateful for every door You open without my power.
مَّآ أَفَآءَ ٱللَّهُ عَلَىٰ رَسُولِهِۦ مِنْ أَهْلِ ٱلْقُرَىٰ فَلِلَّهِ وَلِلرَّسُولِ وَلِذِى ٱلْقُرْبَىٰ وَٱلْيَتَـٰمَىٰ وَٱلْمَسَـٰكِينِ وَٱبْنِ ٱلسَّبِيلِ كَىْ لَا يَكُونَ دُولَةًۢ بَيْنَ ٱلْأَغْنِيَآءِ مِنكُمْۚ وَمَآ ءَاتَىٰكُمُ ٱلرَّسُولُ فَخُذُوهُ وَمَا نَهَىٰكُمْ عَنْهُ فَٱنتَهُوا۟ۚ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَۖ إِنَّ ٱللَّهَ شَدِيدُ ٱلْعِقَابِ
Maaa afaaa’allaahu ‘alaa Rasoolihee min ahlil-quraa falillaahi wa lir-rasooli wa lizeel-qurbaa wal-yataamaa wal-masaakeeni wabnis-sabeeli kai laa yakoona doolatam-bainal-aghniyaaa’i minkum; wa maaa aataakumur-rasoolu fakhuzoohu wa maa nahaakum ‘anhu fantahoo; wattaqullaah; innallaaha shadeedul-‘iqaab
Whatever Allah restored to His Messenger from the people of the towns is for Allah, the Messenger, near relatives, orphans, the needy, and the traveler, so that it does not circulate only among the rich among you. And whatever the Messenger gives you, take it, and whatever he forbids you, refrain from it. And fear Allah. Indeed, Allah is severe in punishment.
Word-by-Word Meaning
| Arabic | Transliteration | Simple Meaning |
|---|---|---|
| أَفَآءَ | Afaaa’a | restored / granted as fay’ |
| فَلِلَّهِ | Falillaah | then for Allah |
| وَلِلرَّسُولِ | Wa lir-rasool | and for the Messenger |
| ذِى ٱلْقُرْبَىٰ | Zeel-qurbaa | near relatives |
| ٱلْيَتَـٰمَىٰ | Al-yataamaa | orphans |
| ٱلْمَسَـٰكِينِ | Al-masaakeen | the needy |
| ٱبْنِ ٱلسَّبِيلِ | Ibnus-sabeel | the traveler |
| لَا يَكُونَ دُولَةً | Laa yakoona doolah | so it does not circulate |
| ٱلْأَغْنِيَآءِ | Al-aghniyaaa’ | the rich |
| فَخُذُوهُ | Fakhuzooh | take it |
| فَٱنتَهُوا۟ | Fantahoo | refrain / stop |
Simple Explanation
Allah explains that fay’ wealth was to be distributed for Allah’s cause, the Messenger’s direction, relatives with rights, orphans, the needy, and travelers in need.
The purpose is clearly stated: wealth should not circulate only among the rich. Islam protects society from wealth becoming trapped in elite hands while vulnerable people are ignored.
The ayah also gives a major principle: whatever the Messenger ﷺ gives, take it, and whatever he forbids, stop. True faith accepts prophetic guidance with taqwa.
What This Ayah Builds Inside You
| Inner Quality | How This Ayah Builds It |
|---|---|
| Social Justice | You care that wealth reaches the vulnerable. |
| Obedience to the Prophet ﷺ | You accept what he commands and avoid what he forbids. |
| Taqwa | You handle wealth with fear of Allah. |
| Compassion | You remember orphans, the needy, and travelers. |
Pause and Speak to Allah
The ayah is not only information; it is a mirror for the heart.
Say in your heart: Ya Allah, make my wealth serve justice, mercy, and obedience to Your Messenger.
لِلْفُقَرَآءِ ٱلْمُهَـٰجِرِينَ ٱلَّذِينَ أُخْرِجُوا۟ مِن دِيَـٰرِهِمْ وَأَمْوَٰلِهِمْ يَبْتَغُونَ فَضْلًۭا مِّنَ ٱللَّهِ وَرِضْوَٰنًۭا وَيَنصُرُونَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥٓۚ أُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلصَّـٰدِقُونَ
Lil-fuqaraaa’il-muhaajireenallazeena ukhrijoo min diyaarihim wa amwaalihim yabtaghoona fadlam-minallaahi wa ridwaananw-wa yansuroonallaaha wa Rasoolah; ulaaa’ika humus-saadiqoon
For the poor emigrants who were expelled from their homes and their wealth, seeking bounty from Allah and His pleasure, and supporting Allah and His Messenger. Those are the truthful ones.
Word-by-Word Meaning
| Arabic | Transliteration | Simple Meaning |
|---|---|---|
| لِلْفُقَرَآءِ | Lil-fuqaraaa’ | for the poor |
| ٱلْمُهَـٰجِرِينَ | Al-muhaajireen | emigrants |
| أُخْرِجُوا۟ | Ukhrijoo | they were expelled |
| دِيَـٰرِهِمْ | Diyaarihim | their homes |
| وَأَمْوَٰلِهِمْ | Wa amwaalihim | and their wealth |
| يَبْتَغُونَ | Yabtaghoon | seeking |
| فَضْلًا | Fadlaa | bounty |
| رِضْوَٰنًا | Ridwaanaa | pleasure |
| يَنصُرُونَ | Yansuroon | they support |
| ٱلصَّـٰدِقُونَ | As-saadiqoon | the truthful ones |
Simple Explanation
Allah praises the poor Muhajirun who were forced out of their homes and wealth because of faith. They left behind worldly security to seek Allah’s bounty and pleasure.
They supported Allah’s religion and His Messenger ﷺ even after losing comfort, property, and homeland.
This ayah teaches that truthfulness is proven through sacrifice. The truthful believer is not only truthful in speech, but in loyalty, struggle, and priority.
What This Ayah Builds Inside You
| Inner Quality | How This Ayah Builds It |
|---|---|
| Sacrifice | You are willing to give up comfort for Allah. |
| Sincerity | You seek Allah’s bounty and pleasure. |
| Loyalty to Faith | You support Allah’s religion despite loss. |
| Truthfulness | You prove faith through action, not words only. |
Pause and Speak to Allah
The ayah is not only information; it is a mirror for the heart.
Say in your heart: Ya Allah, make me truthful in faith and willing to sacrifice for Your pleasure.
وَٱلَّذِينَ تَبَوَّءُوا ٱلدَّارَ وَٱلْإِيمَـٰنَ مِن قَبْلِهِمْ يُحِبُّونَ مَنْ هَاجَرَ إِلَيْهِمْ وَلَا يَجِدُونَ فِى صُدُورِهِمْ حَاجَةًۭ مِّمَّآ أُوتُوا۟ وَيُؤْثِرُونَ عَلَىٰٓ أَنفُسِهِمْ وَلَوْ كَانَ بِهِمْ خَصَاصَةٌۭۚ وَمَن يُوقَ شُحَّ نَفْسِهِۦ فَأُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْمُفْلِحُونَ
Wallazeena tabawwa’ud-daara wal-eemaana min qablihim yuhibboona man haajara ilaihim wa laa yajidoona fee sudoorihim haajatam-mimmaaa ootoo wa yu’thiroona ‘alaaa anfusihim wa law kaana bihim khasaasa; wa may-yooqa shuhha nafsihee fa ulaaa’ika humul-muflihoon
And those who settled in the home and faith before them love those who emigrated to them and find no need in their chests concerning what they were given, and they give preference over themselves even though they are in need. And whoever is protected from the greed of his soul, then those are the successful.
Word-by-Word Meaning
| Arabic | Transliteration | Simple Meaning |
|---|---|---|
| تَبَوَّءُوا | Tabawwa’oo | settled / made a home |
| ٱلدَّارَ | Ad-daar | the home |
| وَٱلْإِيمَـٰنَ | Wal-eemaan | and faith |
| يُحِبُّونَ | Yuhibboon | they love |
| هَاجَرَ | Haajara | emigrated |
| صُدُورِهِمْ | Sudoorihim | their chests |
| حَاجَةً | Haajah | need / resentment |
| يُؤْثِرُونَ | Yu’thiroon | they prefer others |
| خَصَاصَةٌ | Khasaasa | need / poverty |
| شُحَّ نَفْسِهِۦ | Shuhha nafsih | greed of his soul |
| ٱلْمُفْلِحُونَ | Al-muflihoon | the successful |
Simple Explanation
Allah praises the Ansar, the believers of Madinah, who welcomed the Muhajirun with love. They did not resent what the emigrants were given.
They preferred others over themselves even when they themselves had need. This is one of the highest forms of generosity: giving not from excess only, but while feeling need.
The ayah teaches that real success includes being protected from the greed of the soul. The successful person is not the one who hoards most, but the one Allah frees from selfishness.
What This Ayah Builds Inside You
| Inner Quality | How This Ayah Builds It |
|---|---|
| Selflessness | You learn to prefer others for Allah’s sake. |
| Love for Believers | You welcome and support fellow Muslims. |
| Freedom from Greed | You ask Allah to protect you from selfishness. |
| Clean Heart | You do not resent blessings given to others. |
Pause and Speak to Allah
The ayah is not only information; it is a mirror for the heart.
Say in your heart: Ya Allah, protect me from the greed of my soul and make me generous like the Ansar.
وَٱلَّذِينَ جَآءُو مِنۢ بَعْدِهِمْ يَقُولُونَ رَبَّنَا ٱغْفِرْ لَنَا وَلِإِخْوَٰنِنَا ٱلَّذِينَ سَبَقُونَا بِٱلْإِيمَـٰنِ وَلَا تَجْعَلْ فِى قُلُوبِنَا غِلًّۭا لِّلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ رَبَّنَآ إِنَّكَ رَءُوفٌۭ رَّحِيمٌ
Wallazeena jaaa’oo mim-ba‘dihim yaqooloona Rabbanaa-ghfir lanaa wa li ikhwaaninal-lazeena sabaqoonaa bil-eemaani wa laa taj‘al fee quloobinaa ghillal-lillazeena aamanoo Rabbanaaa innaka Ra’oofur-Raheem
And those who came after them say, Our Lord, forgive us and our brothers who preceded us in faith, and do not place in our hearts any resentment toward those who believe. Our Lord, indeed You are Most Kind, Most Merciful.
Word-by-Word Meaning
| Arabic | Transliteration | Simple Meaning |
|---|---|---|
| جَآءُو | Jaaa’oo | came |
| مِنۢ بَعْدِهِمْ | Mim-ba‘dihim | after them |
| رَبَّنَا | Rabbanaa | our Lord |
| ٱغْفِرْ لَنَا | Ighfir lanaa | forgive us |
| إِخْوَٰنِنَا | Ikhwaaninaa | our brothers |
| سَبَقُونَا | Sabaqoonaa | preceded us |
| بِٱلْإِيمَـٰنِ | Bil-eemaan | in faith |
| غِلًّا | Ghillaa | resentment / rancor |
| رَءُوفٌ | Ra’oof | Most Kind |
| رَّحِيمٌ | Raheem | Most Merciful |
Simple Explanation
Allah teaches the attitude of later believers toward those who came before: they make dua for themselves and for their believing brothers who preceded them in faith.
They also ask Allah to remove resentment from their hearts toward believers. This is a beautiful purification: a Muslim should not carry hatred, envy, or bitterness toward sincere believers.
This ayah gives us a dua for clean hearts. Faith connects generations, and love for the righteous before us is part of a healthy heart.
What This Ayah Builds Inside You
| Inner Quality | How This Ayah Builds It |
|---|---|
| Love for Believers | You make dua for those who came before. |
| Clean Heart | You ask Allah to remove resentment. |
| Humility | You honor earlier believers instead of judging with arrogance. |
| Mercy | You seek Allah’s kindness and mercy for the whole community. |
Pause and Speak to Allah
The ayah is not only information; it is a mirror for the heart.
Say in your heart: Rabbanaa-ghfir lanaa wa li ikhwaaninal-lazeena sabaqoonaa bil-eemaan, wa laa taj‘al fee quloobinaa ghillal-lillazeena aamanoo.
أَلَمْ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ نَافَقُوا۟ يَقُولُونَ لِإِخْوَٰنِهِمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِنْ أَهْلِ ٱلْكِتَـٰبِ لَئِنْ أُخْرِجْتُمْ لَنَخْرُجَنَّ مَعَكُمْ وَلَا نُطِيعُ فِيكُمْ أَحَدًا أَبَدًۭا وَإِن قُوتِلْتُمْ لَنَنصُرَنَّكُمْ وَٱللَّهُ يَشْهَدُ إِنَّهُمْ لَكَـٰذِبُونَ
Alam tara ilallazeena naafa qoo yaqooloona li ikhwaanihimullazeena kafaroo min ahlil-kitaabi la’in ukhrijtum lanakhrujanna ma‘akum wa laa nutee‘u feekum ahadan abadanw-wa in qootiltum lanansurannakum; wallaahu yashhadu innahum lakaaziboon
Have you not seen those who acted hypocritically saying to their brothers who disbelieved among the People of the Scripture, If you are expelled, we will surely leave with you, and we will never obey anyone against you, and if you are fought, we will surely support you. But Allah bears witness that they are liars.
Word-by-Word Meaning
| Arabic | Transliteration | Simple Meaning |
|---|---|---|
| نَافَقُوا۟ | Naafaqoo | acted hypocritically |
| يَقُولُونَ | Yaqooloon | they say |
| إِخْوَٰنِهِمُ | Ikhwaanihim | their brothers |
| كَفَرُوا۟ | Kafaroo | disbelieved |
| أُخْرِجْتُمْ | Ukhrijtum | you are expelled |
| لَنَخْرُجَنَّ | Lanakhrujanna | we will surely leave |
| قُوتِلْتُمْ | Qootiltum | you are fought |
| لَنَنصُرَنَّكُمْ | Lanansurannakum | we will surely support you |
| يَشْهَدُ | Yashhadu | bears witness |
| لَكَـٰذِبُونَ | Lakaaziboon | surely liars |
Simple Explanation
Allah exposes the hypocrites who promised support to those opposing the believers. They made strong claims of loyalty, but Allah testified that they were lying.
This shows that hypocrisy often speaks loudly. It makes promises, alliances, and dramatic statements, but the heart is not sincere.
The ayah teaches that Allah knows the truth behind political, social, and private promises. A believer should fear making claims that Allah knows are false.
What This Ayah Builds Inside You
| Inner Quality | How This Ayah Builds It |
|---|---|
| Truthfulness | You do not make promises your heart will not keep. |
| Fear of Hypocrisy | You ask Allah to protect your inner loyalty. |
| Awareness | You remember Allah witnesses what is behind words. |
| Loyalty to Faith | You do not secretly support opposition to truth. |
Pause and Speak to Allah
The ayah is not only information; it is a mirror for the heart.
Say in your heart: Ya Allah, make my words truthful and my loyalties sincere.
لَئِنْ أُخْرِجُوا۟ لَا يَخْرُجُونَ مَعَهُمْ وَلَئِن قُوتِلُوا۟ لَا يَنصُرُونَهُمْ وَلَئِن نَّصَرُوهُمْ لَيُوَلُّنَّ ٱلْأَدْبَـٰرَ ثُمَّ لَا يُنصَرُونَ
La’in ukhrijoo laa yakhrujoona ma‘ahum wa la’in qootiloo laa yansuroonahum wa la’in nasaroohum layuwallunnal-adbaara thumma laa yunsaroon
If they are expelled, they will not leave with them; and if they are fought, they will not support them; and even if they support them, they will surely turn their backs, then they will not be helped.
Word-by-Word Meaning
| Arabic | Transliteration | Simple Meaning |
|---|---|---|
| أُخْرِجُوا۟ | Ukhrijoo | they are expelled |
| لَا يَخْرُجُونَ | Laa yakhrujoon | they will not leave |
| مَعَهُمْ | Ma‘ahum | with them |
| قُوتِلُوا۟ | Qootiloo | they are fought |
| لَا يَنصُرُونَهُمْ | Laa yansuroonahum | they will not support them |
| نَّصَرُوهُمْ | Nasaroohum | they supported them |
| لَيُوَلُّنَّ | Layuwallunna | they will surely turn |
| ٱلْأَدْبَـٰرَ | Al-adbaar | their backs |
| لَا يُنصَرُونَ | Laa yunsaroon | they will not be helped |
Simple Explanation
Allah exposes the emptiness of the hypocrites’ promises. They claimed loyalty, but when real sacrifice came, they would not stand firm.
Even if they appeared to help, they would eventually turn their backs. False loyalty cannot survive pressure.
This ayah teaches that sincerity is proven during difficulty. Words are easy before a test, but truth appears when cost arrives.
What This Ayah Builds Inside You
| Inner Quality | How This Ayah Builds It |
|---|---|
| Sincerity Under Pressure | You want loyalty that remains during tests. |
| Discernment | You do not trust loud claims without truth. |
| Courage | You ask Allah to make you firm when sacrifice comes. |
| Reliance | You know help is from Allah, not false allies. |
Pause and Speak to Allah
The ayah is not only information; it is a mirror for the heart.
Say in your heart: Ya Allah, make me firm and truthful when loyalty becomes costly.
لَأَنتُمْ أَشَدُّ رَهْبَةًۭ فِى صُدُورِهِم مِّنَ ٱللَّهِۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ قَوْمٌۭ لَّا يَفْقَهُونَ
La’antum ashaddu rahbatan fee sudoorihim minallaah; zaalika bi annahum qawmul-laa yafqahoon
You are more feared in their chests than Allah. That is because they are a people who do not understand.
Word-by-Word Meaning
| Arabic | Transliteration | Simple Meaning |
|---|---|---|
| لَأَنتُمْ | La’antum | you are surely |
| أَشَدُّ | Ashaddu | more intense |
| رَهْبَةً | Rahbah | in fear |
| فِى صُدُورِهِم | Fee sudoorihim | inside their chests |
| مِّنَ ٱللَّهِ | Minallaah | than Allah |
| ذَٰلِكَ | Zaalik | that |
| قَوْمٌ | Qawm | a people |
| لَّا يَفْقَهُونَ | Laa yafqahoon | who do not understand |
Simple Explanation
Allah reveals a disease in their hearts: they feared people more than they feared Allah. Their calculations were driven by human threat, not divine accountability.
This is a sign of not truly understanding. Real understanding places Allah above every creation in fear, hope, and obedience.
The ayah teaches that fear must be corrected. When people become bigger than Allah in the heart, choices become distorted.
What This Ayah Builds Inside You
| Inner Quality | How This Ayah Builds It |
|---|---|
| Fear of Allah | You place Allah above people in your heart. |
| Courage | You do not let fear of people control your faith. |
| Understanding | You know true knowledge changes what you fear most. |
| Heart Correction | You check who feels biggest inside your chest. |
Pause and Speak to Allah
The ayah is not only information; it is a mirror for the heart.
Say in your heart: Ya Allah, make my fear of You greater than my fear of people.
لَا يُقَـٰتِلُونَكُمْ جَمِيعًا إِلَّا فِى قُرًۭى مُّحَصَّنَةٍ أَوْ مِن وَرَآءِ جُدُرٍۭۚ بَأْسُهُم بَيْنَهُمْ شَدِيدٌۭۚ تَحْسَبُهُمْ جَمِيعًۭا وَقُلُوبُهُمْ شَتَّىٰۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ قَوْمٌۭ لَّا يَعْقِلُونَ
Laa yuqaatiloonakum jamee‘an illaa fee quran muhasanatin aw min waraaa’i judur; ba’suhum bainahum shadeed; tahsabuhum jamee‘anw-wa quloobuhum shattaa; zaalika bi annahum qawmul-laa ya‘qiloon
They will not fight you all together except in fortified towns or from behind walls. Their violence among themselves is severe. You think they are united, but their hearts are divided. That is because they are a people who do not reason.
Word-by-Word Meaning
| Arabic | Transliteration | Simple Meaning |
|---|---|---|
| لَا يُقَـٰتِلُونَكُمْ | Laa yuqaatiloonakum | they will not fight you |
| جَمِيعًا | Jamee‘aa | all together |
| قُرًى مُّحَصَّنَةٍ | Quran muhasanah | fortified towns |
| وَرَآءِ جُدُرٍ | Waraaa’i judur | behind walls |
| بَأْسُهُم | Ba’suhum | their violence / strength |
| بَيْنَهُمْ | Bainahum | among themselves |
| تَحْسَبُهُمْ | Tahsabuhum | you think them |
| قُلُوبُهُمْ شَتَّىٰ | Quloobuhum shattaa | their hearts are divided |
| لَّا يَعْقِلُونَ | Laa ya‘qiloon | they do not reason |
Simple Explanation
Allah describes their weakness beneath the appearance of strength. They may seem united, but their hearts are divided.
They fight from behind protection because their courage is not rooted in faith. Their internal hostility and division weaken them from within.
This ayah teaches that unity is not just standing together physically. Real unity comes from hearts joined upon truth.
What This Ayah Builds Inside You
| Inner Quality | How This Ayah Builds It |
|---|---|
| Discernment | You look beyond outward unity to the state of hearts. |
| Value of Faith-Based Unity | You seek unity upon truth, not fear or convenience. |
| Courage | You know walls cannot create real strength. |
| Reason | You understand division of hearts weakens communities. |
Pause and Speak to Allah
The ayah is not only information; it is a mirror for the heart.
Say in your heart: Ya Allah, unite our hearts upon truth and protect us from hidden division.
كَمَثَلِ ٱلَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ قَرِيبًۭاۖ ذَاقُوا۟ وَبَالَ أَمْرِهِمْ وَلَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌۭ
Kamathalillazeena min qablihim qareebaa; zaaqoo wabaala amrihim wa lahum ‘azaabun aleem
Like those shortly before them, they tasted the evil consequence of their affair, and for them is a painful punishment.
Word-by-Word Meaning
| Arabic | Transliteration | Simple Meaning |
|---|---|---|
| كَمَثَلِ | Kamathal | like the example |
| ٱلَّذِينَ | Allazeena | of those who |
| مِن قَبْلِهِمْ | Min qablihim | before them |
| قَرِيبًا | Qareebaa | recently / shortly |
| ذَاقُوا۟ | Zaaqoo | they tasted |
| وَبَالَ | Wabaal | evil consequence |
| أَمْرِهِمْ | Amrihim | their affair |
| عَذَابٌ أَلِيمٌ | ‘Azaabun aleem | painful punishment |
Simple Explanation
Allah compares them to others shortly before them who already tasted the consequences of their actions. History repeats when hearts repeat the same diseases.
They tasted the bitter result of their own choices. Sin and opposition may feel powerful at first, but their ending is harmful.
This ayah teaches that recent examples around us are warnings. A person of insight does not need to fall into the same pit to learn.
What This Ayah Builds Inside You
| Inner Quality | How This Ayah Builds It |
|---|---|
| Learning from Consequences | You learn from others before repeating their mistakes. |
| Awareness | You recognize patterns in history and life. |
| Fear of Sin’s Ending | You remember wrong choices have bitter results. |
| Wisdom | You take warning while there is still time. |
Pause and Speak to Allah
The ayah is not only information; it is a mirror for the heart.
Say in your heart: Ya Allah, let me learn from warnings before I taste consequences myself.
كَمَثَلِ ٱلشَّيْطَـٰنِ إِذْ قَالَ لِلْإِنسَـٰنِ ٱكْفُرْ فَلَمَّا كَفَرَ قَالَ إِنِّى بَرِىٓءٌۭ مِّنكَ إِنِّىٓ أَخَافُ ٱللَّهَ رَبَّ ٱلْعَـٰلَمِينَ
Kamathalish-shaitaani iz qaala lil-insaanikfur falammaa kafara qaala innee bareee’um-minka inneee akhaafullaaha Rabbal-‘aalameen
Like Shaytan when he says to the human being, Disbelieve. But when he disbelieves, he says, I am free of you. Indeed, I fear Allah, Lord of the worlds.
Word-by-Word Meaning
| Arabic | Transliteration | Simple Meaning |
|---|---|---|
| ٱلشَّيْطَـٰنِ | Ash-shaitaan | Shaytan |
| قَالَ | Qaala | he said |
| لِلْإِنسَـٰنِ | Lil-insaan | to the human being |
| ٱكْفُرْ | Ukfur | disbelieve |
| فَلَمَّا كَفَرَ | Falammaa kafar | then when he disbelieved |
| بَرِىٓءٌ | Bareee’ | free / disassociated |
| مِّنكَ | Minka | from you |
| أَخَافُ ٱللَّهَ | Akhaafullaah | I fear Allah |
| رَبَّ ٱلْعَـٰلَمِينَ | Rabbal-‘aalameen | Lord of the worlds |
Simple Explanation
Allah gives the example of Shaytan: he invites the human being to disbelief, but when the person follows him, Shaytan abandons him.
This is the nature of Shaytan’s promises. He pushes people toward ruin and then disowns them when consequences arrive.
The ayah teaches not to trust the whispers that invite sin. Shaytan beautifies the path, but he will not stand with a person before Allah.
What This Ayah Builds Inside You
| Inner Quality | How This Ayah Builds It |
|---|---|
| Awareness of Shaytan | You recognize the betrayal behind his whispers. |
| Self-Control | You do not obey invitations to disbelief or sin. |
| Accountability | You know no one else will carry your choice. |
| Reliance on Allah | You seek protection from Shaytan’s deception. |
Pause and Speak to Allah
The ayah is not only information; it is a mirror for the heart.
Say in your heart: Ya Allah, protect me from Shaytan’s invitations and betrayal.
فَكَانَ عَـٰقِبَتَهُمَآ أَنَّهُمَا فِى ٱلنَّارِ خَـٰلِدَيْنِ فِيهَاۚ وَذَٰلِكَ جَزَٰٓؤُا۟ ٱلظَّـٰلِمِينَ
Fakaana ‘aaqibatahumaaa annahumaa fin-naari khaalidaini feehaa; wa zaalika jazaaa’uz-zaalimeen
So the outcome of both of them is that they will be in the Fire, abiding therein. And that is the recompense of the wrongdoers.
Word-by-Word Meaning
| Arabic | Transliteration | Simple Meaning |
|---|---|---|
| فَكَانَ | Fakaana | so it was |
| عَـٰقِبَتَهُمَآ | ‘Aaqibatahumaa | the outcome of both of them |
| ٱلنَّارِ | An-naar | the Fire |
| خَـٰلِدَيْنِ | Khaalidain | abiding / remaining |
| فِيهَا | Feehaa | in it |
| جَزَٰٓؤُا۟ | Jazaaa’ | recompense |
| ٱلظَّـٰلِمِينَ | Az-zaalimeen | the wrongdoers |
Simple Explanation
The final outcome of Shaytan and the one who follows him in disbelief is the Fire. Shaytan’s betrayal does not save him, and the human’s excuse does not save the human.
Wrongdoing has consequences. Following evil callers does not remove personal responsibility.
This ayah teaches that the end matters. The believer must judge invitations by where they lead, not by how attractive they sound at the beginning.
What This Ayah Builds Inside You
| Inner Quality | How This Ayah Builds It |
|---|---|
| Focus on Outcomes | You ask where a path will end. |
| Personal Responsibility | You do not blame Shaytan while choosing sin willingly. |
| Fear of Fire | You seek refuge from the final outcome of wrongdoing. |
| Wisdom | You reject attractive paths that lead to destruction. |
Pause and Speak to Allah
The ayah is not only information; it is a mirror for the heart.
Say in your heart: Ya Allah, protect me from the path of wrongdoers and the Fire.
يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ ٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ وَلْتَنظُرْ نَفْسٌۭ مَّا قَدَّمَتْ لِغَدٍۢۖ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ خَبِيرٌۢ بِمَا تَعْمَلُونَ
Yaaa ayyuhallazeena aamanuttaqullaaha waltanzur nafsum-maa qaddamat lighad; wattaqullaah; innallaaha khabeerum-bimaa ta‘maloon
O you who believe, fear Allah, and let every soul look at what it has sent ahead for tomorrow. And fear Allah. Indeed, Allah is Fully Aware of what you do.
Word-by-Word Meaning
| Arabic | Transliteration | Simple Meaning |
|---|---|---|
| يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ | Yaaa ayyuhallazeena aamanoo | O you who believe |
| ٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ | Ittaqullaah | fear Allah / have taqwa |
| وَلْتَنظُرْ | Waltanzur | and let look |
| نَفْسٌ | Nafs | a soul |
| مَّا قَدَّمَتْ | Maa qaddamat | what it sent ahead |
| لِغَدٍ | Lighad | for tomorrow |
| خَبِيرٌ | Khabeer | Fully Aware |
| تَعْمَلُونَ | Ta‘maloon | you do |
Simple Explanation
This is one of the strongest calls to self-accountability in the Qur’an. Allah tells every believer to fear Him and look carefully at what they have prepared for tomorrow.
Tomorrow here points to the Hereafter. Every deed is something sent ahead, waiting for the servant when they meet Allah.
The ayah teaches daily review. A believer should not live randomly; they should ask what their prayers, words, money, habits, and intentions are sending forward.
What This Ayah Builds Inside You
| Inner Quality | How This Ayah Builds It |
|---|---|
| Self-Accountability | You review what you are sending ahead. |
| Taqwa | You live with awareness of Allah. |
| Akhirah Planning | You prepare for the real tomorrow. |
| Sincerity | You remember Allah knows every deed. |
Pause and Speak to Allah
The ayah is not only information; it is a mirror for the heart.
Say in your heart: Ya Allah, help me send forward deeds that please You.
وَلَا تَكُونُوا۟ كَٱلَّذِينَ نَسُوا۟ ٱللَّهَ فَأَنسَىٰهُمْ أَنفُسَهُمْۚ أُو۟لَـٰٓئِكَ هُمُ ٱلْفَـٰسِقُونَ
Wa laa takoonoo kallazeena nasullaaha fa ansaahum anfusahum; ulaaa’ika humul-faasiqoon
And do not be like those who forgot Allah, so He made them forget themselves. Those are the defiantly disobedient.
Word-by-Word Meaning
| Arabic | Transliteration | Simple Meaning |
|---|---|---|
| وَلَا تَكُونُوا۟ | Wa laa takoonoo | and do not be |
| كَٱلَّذِينَ | Kallazeena | like those who |
| نَسُوا۟ ٱللَّهَ | Nasullaah | forgot Allah |
| فَأَنسَىٰهُمْ | Fa ansaahum | so He made them forget |
| أَنفُسَهُمْ | Anfusahum | themselves |
| ٱلْفَـٰسِقُونَ | Al-faasiqoon | the defiantly disobedient |
Simple Explanation
Allah warns believers not to become like those who forgot Him. When people forget Allah, they lose their true understanding of themselves.
They may know their desires, careers, images, and plans, but forget their soul, purpose, accountability, and return to Allah.
This ayah teaches that remembrance of Allah is the foundation of self-knowledge. Without Allah, a person becomes a stranger to their own soul.
What This Ayah Builds Inside You
| Inner Quality | How This Ayah Builds It |
|---|---|
| Remembrance | You keep Allah at the center of your identity. |
| Self-Knowledge | You understand yourself through your relationship with Allah. |
| Warning | You fear becoming spiritually lost while worldly aware. |
| Purpose | You remember why you were created. |
Pause and Speak to Allah
The ayah is not only information; it is a mirror for the heart.
Say in your heart: Ya Allah, do not let me forget You or forget my own soul.
لَا يَسْتَوِىٓ أَصْحَـٰبُ ٱلنَّارِ وَأَصْحَـٰبُ ٱلْجَنَّةِۚ أَصْحَـٰبُ ٱلْجَنَّةِ هُمُ ٱلْفَآئِزُونَ
Laa yastaweee ashaabun-naari wa ashaabul-jannah; ashaabul-jannati humul-faaa’izoon
The companions of the Fire and the companions of Paradise are not equal. The companions of Paradise are the successful.
Word-by-Word Meaning
| Arabic | Transliteration | Simple Meaning |
|---|---|---|
| لَا يَسْتَوِىٓ | Laa yastawee | are not equal |
| أَصْحَـٰبُ ٱلنَّارِ | Ashaabun-naar | companions of the Fire |
| وَأَصْحَـٰبُ ٱلْجَنَّةِ | Wa ashaabul-jannah | and companions of Paradise |
| ٱلْفَآئِزُونَ | Al-faaa’izoon | the successful |
Simple Explanation
Allah makes the final contrast clear: the companions of the Fire and the companions of Paradise are not equal.
In the world, people may confuse success with money, comfort, fame, or power. Allah defines success by the final destination.
This ayah teaches that the only real winners are the people of Paradise. Every life choice should be measured by which destination it leads toward.
What This Ayah Builds Inside You
| Inner Quality | How This Ayah Builds It |
|---|---|
| True Success | You define success by Paradise, not dunya. |
| Akhirah Focus | You compare paths by their endings. |
| Fear and Hope | You seek Paradise and fear the Fire. |
| Clarity | You stop treating all lifestyles as equal before Allah. |
Pause and Speak to Allah
The ayah is not only information; it is a mirror for the heart.
Say in your heart: Ya Allah, make me among the companions of Paradise.
لَوْ أَنزَلْنَا هَـٰذَا ٱلْقُرْءَانَ عَلَىٰ جَبَلٍۢ لَّرَأَيْتَهُۥ خَـٰشِعًۭا مُّتَصَدِّعًۭا مِّنْ خَشْيَةِ ٱللَّهِۚ وَتِلْكَ ٱلْأَمْثَـٰلُ نَضْرِبُهَا لِلنَّاسِ لَعَلَّهُمْ يَتَفَكَّرُونَ
Law anzalnaa haazal-Qur’aana ‘alaa jabalil-lara’aitahoo khaashi‘am-mutasaddi‘am-min khashyatillaah; wa tilkal-amthaalu nadribuhaa linnaasi la‘allahum yatafakkaroon
If We had sent down this Qur’an upon a mountain, you would have seen it humbled and splitting from fear of Allah. And these examples We present to people so that they may reflect.
Word-by-Word Meaning
| Arabic | Transliteration | Simple Meaning |
|---|---|---|
| أَنزَلْنَا | Anzalnaa | We sent down |
| هَـٰذَا ٱلْقُرْءَانَ | Haazal-Qur’aan | this Qur’an |
| جَبَلٍ | Jabal | a mountain |
| خَـٰشِعًا | Khaashi‘aa | humbled |
| مُّتَصَدِّعًا | Mutasaddi‘aa | splitting / cracking |
| خَشْيَةِ ٱللَّهِ | Khashyatillaah | fear of Allah |
| ٱلْأَمْثَـٰلُ | Al-amthaal | examples |
| يَتَفَكَّرُونَ | Yatafakkaroon | they reflect |
Simple Explanation
Allah gives a powerful image: if this Qur’an were sent upon a mountain, the mountain would humble itself and split from fear of Allah.
A mountain is hard, massive, and firm, yet the weight of the Qur’an would make it tremble. The question then turns to the human heart: why does it remain hard?
This ayah teaches that the Qur’an should soften and shake the heart. If it does not move us, we need to ask Allah to revive our khushoo‘.
What This Ayah Builds Inside You
| Inner Quality | How This Ayah Builds It |
|---|---|
| Reverence for Qur’an | You feel the weight of Allah’s words. |
| Soft Heart | You ask Allah to make your heart humble. |
| Reflection | You do not recite without thinking. |
| Fear of Allah | You let the Qur’an awaken awe inside you. |
Pause and Speak to Allah
The ayah is not only information; it is a mirror for the heart.
Say in your heart: Ya Allah, make my heart humble before the Qur’an and protect it from hardness.
هُوَ ٱللَّهُ ٱلَّذِى لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَۖ عَـٰلِمُ ٱلْغَيْبِ وَٱلشَّهَـٰدَةِۖ هُوَ ٱلرَّحْمَـٰنُ ٱلرَّحِيمُ
Huwallaahul-lazee laaa ilaaha illaa Huwa; ‘aalimul-ghaibi wash-shahaadah; Huwar-Rahmaanur-Raheem
He is Allah, the One besides whom there is no god. Knower of the unseen and the witnessed. He is the Most Merciful, the Especially Merciful.
Word-by-Word Meaning
| Arabic | Transliteration | Simple Meaning |
|---|---|---|
| هُوَ ٱللَّهُ | Huwallaah | He is Allah |
| لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ | Laaa ilaaha illaa Huwa | there is no god except Him |
| عَـٰلِمُ | ‘Aalim | Knower |
| ٱلْغَيْبِ | Al-ghaib | the unseen |
| وَٱلشَّهَـٰدَةِ | Wash-shahaadah | and the witnessed |
| ٱلرَّحْمَـٰنُ | Ar-Rahmaan | the Most Merciful |
| ٱلرَّحِيمُ | Ar-Raheem | the Especially Merciful |
Simple Explanation
Allah now introduces a series of His majestic names. He is Allah, the only One worthy of worship. Nothing else deserves the heart’s ultimate love, fear, obedience, and reliance.
He knows the unseen and the witnessed. What is hidden from creation and what is visible in front of them are equally known to Him.
He is Ar-Rahman and Ar-Raheem. The One who knows everything about us is also the Most Merciful, calling us back through guidance.
What This Ayah Builds Inside You
| Inner Quality | How This Ayah Builds It |
|---|---|
| Tawheed | You worship Allah alone. |
| Awareness | You remember Allah knows the unseen and the visible. |
| Hope | You trust the mercy of Ar-Rahman and Ar-Raheem. |
| Love of Allah | You know your Lord through His names. |
Pause and Speak to Allah
The ayah is not only information; it is a mirror for the heart.
Say in your heart: Ya Allah, make me worship You alone and live under Your mercy.
هُوَ ٱللَّهُ ٱلَّذِى لَآ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَ ٱلْمَلِكُ ٱلْقُدُّوسُ ٱلسَّلَـٰمُ ٱلْمُؤْمِنُ ٱلْمُهَيْمِنُ ٱلْعَزِيزُ ٱلْجَبَّارُ ٱلْمُتَكَبِّرُۚ سُبْحَـٰنَ ٱللَّهِ عَمَّا يُشْرِكُونَ
Huwallaahul-lazee laaa ilaaha illaa Huwal-Malikul-Quddoosus-Salaamul-Mu’minul-Muhayminul-‘Azeezul-Jabbaarul-Mutakabbir; subhaanallaahi ‘ammaa yushrikoon
He is Allah, the One besides whom there is no god: the King, the Most Holy, the Source of Peace, the Giver of Security, the Guardian, the Almighty, the Compeller, the Supreme. Glory be to Allah above what they associate with Him.
Word-by-Word Meaning
| Arabic | Transliteration | Simple Meaning |
|---|---|---|
| ٱلْمَلِكُ | Al-Malik | the King |
| ٱلْقُدُّوسُ | Al-Quddoos | the Most Holy |
| ٱلسَّلَـٰمُ | As-Salaam | the Source of Peace |
| ٱلْمُؤْمِنُ | Al-Mu’min | the Giver of Security |
| ٱلْمُهَيْمِنُ | Al-Muhaymin | the Guardian / Overseer |
| ٱلْعَزِيزُ | Al-‘Azeez | the Almighty |
| ٱلْجَبَّارُ | Al-Jabbaar | the Compeller / Restorer |
| ٱلْمُتَكَبِّرُ | Al-Mutakabbir | the Supreme |
| سُبْحَـٰنَ ٱللَّهِ | Subhaanallaah | Glory be to Allah |
| يُشْرِكُونَ | Yushrikoon | they associate partners |
Simple Explanation
Allah lists names that fill the heart with awe. He is the King, the Most Holy, the Source of peace, the Giver of security, the Guardian over all, the Almighty, the Compeller, and the Supreme.
These names correct the heart’s view of power. No ruler, system, weapon, fortress, or fear is above Allah.
The ayah ends by declaring Allah far above what people associate with Him. Knowing these names should remove shirk, arrogance, and false reliance from the heart.
What This Ayah Builds Inside You
| Inner Quality | How This Ayah Builds It |
|---|---|
| Awe of Allah | You recognize Allah’s supreme authority. |
| Peace | You seek real peace from As-Salaam. |
| Security | You trust Al-Mu’min for safety. |
| Tawheed | You reject all false partners and false powers. |
Pause and Speak to Allah
The ayah is not only information; it is a mirror for the heart.
Say in your heart: Ya Allah, let Your beautiful names fill my heart with awe, peace, and trust.
هُوَ ٱللَّهُ ٱلْخَـٰلِقُ ٱلْبَارِئُ ٱلْمُصَوِّرُۖ لَهُ ٱلْأَسْمَآءُ ٱلْحُسْنَىٰۚ يُسَبِّحُ لَهُۥ مَا فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضِۖ وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ
Huwallaahul-Khaaliqul-Baari’ul-Musawwir; lahul-asmaaa’ul-husnaa; yusabbihu lahoo maa fis-samaawaati wal-ard; wa Huwal-‘Azeezul-Hakeem
He is Allah, the Creator, the Originator, the Fashioner. To Him belong the most beautiful names. Whatever is in the heavens and the earth glorifies Him, and He is the Almighty, the All-Wise.
Word-by-Word Meaning
| Arabic | Transliteration | Simple Meaning |
|---|---|---|
| ٱلْخَـٰلِقُ | Al-Khaaliq | the Creator |
| ٱلْبَارِئُ | Al-Baari’ | the Originator |
| ٱلْمُصَوِّرُ | Al-Musawwir | the Fashioner / Shaper |
| ٱلْأَسْمَآءُ ٱلْحُسْنَىٰ | Al-asmaaa’ul-husnaa | the most beautiful names |
| يُسَبِّحُ | Yusabbih | glorifies |
| ٱلسَّمَـٰوَٰتِ | As-samaawaat | the heavens |
| وَٱلْأَرْضِ | Wal-ard | and the earth |
| ٱلْعَزِيزُ | Al-‘Azeez | the Almighty |
| ٱلْحَكِيمُ | Al-Hakeem | the All-Wise |
Simple Explanation
Surah Al-Hashr ends with Allah’s names connected to creation: He is the Creator, the Originator, and the Fashioner. Every form, face, world, and detail exists by His design.
To Him belong the most beautiful names. Knowing Allah through His names is one of the greatest ways to build love, fear, hope, and trust.
The surah closes where it began: everything in the heavens and earth glorifies Allah. The believer’s journey through the surah ends in tasbeeh, awe, and surrender to the Almighty, the All-Wise.
What This Ayah Builds Inside You
| Inner Quality | How This Ayah Builds It |
|---|---|
| Knowing Allah | You learn Allah’s names and live by their meanings. |
| Gratitude for Creation | You see your form and life as Allah’s design. |
| Tasbeeh | You glorify Allah with creation. |
| Trust | You rely on the Almighty, the All-Wise. |
Pause and Speak to Allah
The ayah is not only information; it is a mirror for the heart.
Say in your heart: SubhaanAllah. Ya Allah, teach me Your beautiful names and make me live by them.
